Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 March 2019 | Story Xolisa Mnuwka | Photo Charl Devenish
Stagedoor Finals
Houses Vergeet-My-Nie and NJ van der Merwe won over the judges at the 2019 Stagedoor finals.

‘Vergeet van der Merwe’, a hybrid of female residences Vergeet-my-Nie and NJ van der Merwe, are the 2019 Stagedoor competition’s overall winners. The dynamic girl duo showed up and showed off during the 2019 Stagedoor finals in the Kopanong Auditorium on the UFS Bloemfontein Campus over the weekend.

The girls enthused the audience with a soul-filled sing-off and a relatable theatrical performance, which earned them both the audience’s and the judge’s best votes. Teams Welwitschia and Imperium (Welperium), and Outeniqua and Soetdoring (Outdoring), walked away with the second and third positions respectively, as each of the residences were recognised for team excellence and spirit when it came to creativity and overall acting in each of their performances.

The UFS Stagedoor competition is an annual event that employs first-years to take cognisance of the day-to-day societal issues and pressures that university students are faced with. In 2019, the event was for the first time entirely organised and ran by students for students.

The competition has over the years become a major highlight on UFS students’ arts and culture calendar and continues to be a platform of expression for residence and off-campus first-year students. Stagedoor performances are traditionally themed to tackle modern-day issues such as infrastructure and economic inequality, land reform, and education. However, this year’s competition engaged students in telling their stories without any restrictions, and still being able to effectively examine the pressures that come with varsity life, and many other issues that face South Africa, but more specifically the youth. The 2019 Stagedoor event was successfully coordinated and structured by UFS Bloemfontein Campus SRC: Arts and Culture, Patrick Chirilele, with help from Residence Committee (RC) Culture members.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept