Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 May 2019 | Story Xolisa Mnukwa
Social Support Unit launch
UFS Social Support Unit: Certain about uncertainty, comfortable with discomfort

The University of the Free State (UFS) Division of Student Affairs develops and implements co-curricular programmes, activities, and services that provide humanising daily-lived experiences to cultivate academic success, prosocial behaviour, student engagement and an inclusive institutional culture.

In April 2019, the DSA officially launched the UFS Social Support Unit, which seeks to offer support to students in need by assisting and aiding them to thrive and maintain high levels of overall well-being through interventions that facilitate a supportive environment for learning.

The unit aims to promote, restore, maintain, and enhance student success and wellbeing through social-support interventions, including family-related matters, sexual/gender-based violence interventions and referrals, food support, and other emergency social-support needs. 

According to Assistant Director: Kovsie Support Services, Elizabeth Msadu, “the Social Support Unit services are not limited to what has been stipulated in their mandate, as students are different, come from diverse backgrounds, and will likely experience varied and divergent  issues and dilemmas, since they are all unique and experience life differently.” 

The Social Support Office is located in Steve Biko House, Rooms 153 and 158. In addition to the services and interventions provided by the unit, Mojaki Mothibi, Assistant Officer for the Social Support Unit explained that students will also be provided with financial support through co-curricular sponsorships for academic (conferences and seminars) and leadership development (national and international conferences, seminars and community engagement programmes). He further said that students could also be supported in terms of their general social well-being in cases of bereavement, hardship mitigation, and other pressing issues they may face on a daily basis. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept