Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 September 2019 | Story Valentino Ndaba | Photo Charl Devenish
Smoothie Bike challenge
The Smoothie Bike Challenge feeds the body, soul and the mind in support of mental health awareness.

Smoothie lovers at the University of the Free State (UFS) pedalled furiously to create their favourite drink. The Smoothie Bike Challenge was recently introduced to the Bloemfontein Campus community by the Division for Organisational Development and Employee Wellness.

Blending bikes and berries

Kovsies staff members were invited to pop a handful of berries and bananas into a blender attached to a specially adapted bike that uses pedal power to turn the ingredients into a refreshing drink. 

Blending physical exercise and healthy eating is one way to ensure holistic health. The division wanted to raise awareness around mental health and the effects that fitness and healthy food have on the mind. 

Wheelie good fun

“The purpose of this initiative was to involve employees in a fun way to use their bodies to make a healthy drink. Individuals of all fitness levels could participate,” said Burneline Kaars, head of the organisational development and employee wellness division.

A precursor to Mental Health Awareness month

Participants provided the energy to make the smoothie and Employee Wellness provided the ingredients but the initiative also created awareness around mental health. This comes weeks before the country officially enters Mental Health Awareness month.

According to the government: “The month of October has been declared Mental Health Awareness month with the objective of not only educating the public about mental health but to reduce the stigma and discrimination that people with mental illness are often subjected to.”

An estimated 400 million people worldwide suffer from mental or neurological disorders or experience psychosocial problems. Initiatives such as the Smoothie Bike Challenge are some of the ways in which the UFS is attempting to ensure that staff members are taken care of and do not become statistics. In the light of these numbers, it is evident that continuous efforts are necessary to tackle the issue.



News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept