Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 September 2019 | Story Ruan Bruwer | Photo Tania Allen
Netball
The Kovsies will face the Maties in the semi-finals of Varsity Netball in search of their fourth appearance in a final.

On Monday (30 September), the University of the Free State (UFS) netball team will have an ideal opportunity for revenge for what happened in this year’s Varsity Cup. In the semi-finals of the Varsity Cup back in April, the Shimla rugby team received a decent hiding from the Maties.

Now the UFS and Maties will face each other in another semi-final, this time in the netball version of the Varsity Cup, called Varsity Netball. The teams square off in the Callie Human Centre at 17:00.

Since losing to Tuks in the opening round, Kovsies have built up good momentum and confidence with six consecutive victories, including one over the Stellenbosch students on Monday (23 September). The score was 65-61.

The other wins were against UJ (69-35), TUT (64-20), NWU (59-55), Madibaz (70-41), and UWC (99-18), earning them the second spot on the log behind Tuks. The 99 goals against UWC were their best ever in the competition.The Free State women also won their encounter against Maties at this year’s USSA tournament by 38-31.

A victory would earn the team a shot at another Varsity Netball title. They have never lost a final, having appeared in three previous finals (2013, 2014, and 2018). Kovsies have won three of their previous five Varsity Netball semi-finals. They had met Maties only once before in a semi-final. This was last year in Bloemfontein when Kovsies prevailed by 56-45.
Khomotso Mamburu, goal defence of Maties, and Adéle Niemand, their assistant coach, both represented the Kovsies for many years.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept