Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 December 2020
Prof Abdon Atangana
Prof Abdon Atangana is known for his work in developing a new fractional operator used to model real-world problems arising in the fields of science, technology, and engineering. He was recently awarded the TWAS Mohammad A. Hamdan Award by The World Academy of Sciences.

Prof Abdon Atangana, Professor of Applied Mathematics in the Institute for Groundwater Studies at the University of the Free State (UFS), was awarded the TWAS Mohammad A. Hamdan Award by The World Academy of Sciences for the advancement of science in developing countries.

It is the first time that the TWAS Mohammad A. Hamdan Award was bestowed. According to a statement issued by TWAS, this award is given for outstanding mathematical work carried out by a scientist working and living in Africa or the Arab region. It states that the award can be given for work in pure mathematics, applied mathematics, probability, or statistics. Prof Atangana received the award for his contribution to fractal mathematics and partial differential equations.

Making a difference in society

He is known for his research in developing a new fractional operator, the Atangana-Baleanu operator, which is used to model real-world problems. With this operator, he not only describes the rate at which something will change, but also account for disrupting factors that will help to produce better projections.

His work can be applied to make complicated predictions in the fields of science, technology, and engineering. His models can, for instance, help to predict the spread of infectious diseases among people in a settlement, forecasting the number of people who will be infected each day, the number of people who will recover, and the number of people who will die.

Prof Atangana’s models can also help to advise people drilling for water by predicting how groundwater is flowing in a complex geological formation. These are only two examples of how his work can be applied to make a difference in society.

The award from TWAS is the third prestigious commendation he has received in the past month. He was recently named as one of the top 1% scientists on the global Clarivate Web of Science list. His name also appeared on a global list of leading scientists published by Stanford University in the United States. The list is the result of a study published in PLOS Biology, a peer-reviewed open-access journal.

World’s most accomplished scientists

Honours awarded by TWAS and its partners are among the most prestigious for research in the developing world. They recognise outstanding achievements and contributions to science and acknowledge the best work by scientists from the global South.

TWAS, founded in 1983 by a group of scientists under the leadership of Pakistani physicist and Nobel laureate, Abdus Salam, believes that developing nations – by growing strength in science and engineering – will be able to address challenges such as hunger, disease, and poverty, through their knowledge and skills.

TWAS is represented in 100 countries, and of the more than a thousand elected fellows, 14 are Nobel laureates. Eighty-four percent of these fellows are from developing nations. TWAS fellows are also some of the world’s most accomplished scientists.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept