Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 July 2020 | Story Nonsindiso Qwabe | Photo Supplied
Tau Tladi.

In times of great difficulty, a tale of hope goes a long way in encouraging one to persevere. Tau Tladi, a second-year LLB extended-programme student who was diagnosed with ataxia – a degenerative disease of the nervous system – at a young age, has conquered many adversities. He is living his life to the fullest, pursuing his dream of becoming a lawyer one day. Because of a brain injury during birth, Tladi struggles to speak, write, or walk. On campus, he makes use of a scribe and reader to write his tests and exams. 

Learning from others key to success

“Living with ataxia means I have improper speech, I struggle to walk properly, my hands can’t grab things properly, and I can’t even write with them.   Seeing other people living with disabilities and still pursuing their dreams has inspired me a lot; it made me realise that I too have the ability to achieve my dreams,” he said. 
While this disability presented him with many hindrances in life, it has never held him back. “Growing up was challenging because I was not able to develop like other children. As I got older, I could not experience some of the things that other kids could do, such as playing and running around,” he said.

Triumph in the face of adversity
 
Despite all the challenges, Tau completed his matric in 2016 and was even named as one of the top 100 achievers in the Free State. He describes his admission to the LLB programme as a dream come true. “I have always wanted to study an LLB degree. It is the best feeling ever to be at university and studying something that I always wanted to do. I would love to become an attorney.”

Tladi hopes to finish his degree in 2021. He is also an avid sportsman, having participated in the Free State paracycling team and winning first place at the national competition. 

“Living with disability has never been easy for me, so I have learned to be grateful and use every opportunity that I come across and work very hard to fulfil my dreams.”

Hanlie Grobler, Senior Officer in the Faculty of Law, described Tladi as a remarkable young man who always wears a smile on his face. “If you are feeling a bit blue today, cheated by COVID-19, that life is unfair to you – remember this young man who is an excellent example of determination, and do what you have to do, to the best of your ability, and be thankful for what you have.”

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept