Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 July 2020 | Story Nitha Ramnath | Photo UFS photo archive

The Department of Business Management within the Faculty of Economic and Management Sciences is one of four successful recipients of the Nurturing Emerging Scholars Programme (NESP), which aims to recruit honours graduates who demonstrate academic ability and express an early interest in the possibility of an academic career. 

 “The NESP is a mechanism that addresses a potential shortcoming in the department in the medium to long term. Most of the academics in the department specialise either in entrepreneurship or marketing. As such, the availability of academics with interdisciplinary business knowledge who can teach and do research across the different sub-fields of business management is limited,” says Prof Brownhilder Neneh, Associate Professor in the Department of Business Management.

Once graduates enter the programme – as NESP master’s graduates they form part of a resource pool from which new academics can be recruited. 

Prof Neneh continues: “Considering the imminent retirement of academics in the department, the NESP provides an opportunity to recruit an academic who is able to work with experienced academics, gain experience, and ‘prepare’ the person to become an expert across the different fields in the department.”

“This programme would assist in succession planning within the department as well as training individuals within academia,” she says. 

According to Prof Neneh, access to this funding opportunity will further strengthen and expand the path that the department has embarked upon as far as striving for excellence in teaching, research, and community engagement is concerned, thereby contributing to address key societal challenges. “Appointing an NESP candidate would be an ideal opportunity to recruit an academic who will be able to work with the senior staff and gain experience and teaching/research competencies relevant to the 4IR, and ‘prepare’ the person to become the business management expert in the department,” she says.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept