Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 July 2020 | Story Nitha Ramnath | Photo UFS photo archive

The Department of Business Management within the Faculty of Economic and Management Sciences is one of four successful recipients of the Nurturing Emerging Scholars Programme (NESP), which aims to recruit honours graduates who demonstrate academic ability and express an early interest in the possibility of an academic career. 

 “The NESP is a mechanism that addresses a potential shortcoming in the department in the medium to long term. Most of the academics in the department specialise either in entrepreneurship or marketing. As such, the availability of academics with interdisciplinary business knowledge who can teach and do research across the different sub-fields of business management is limited,” says Prof Brownhilder Neneh, Associate Professor in the Department of Business Management.

Once graduates enter the programme – as NESP master’s graduates they form part of a resource pool from which new academics can be recruited. 

Prof Neneh continues: “Considering the imminent retirement of academics in the department, the NESP provides an opportunity to recruit an academic who is able to work with experienced academics, gain experience, and ‘prepare’ the person to become an expert across the different fields in the department.”

“This programme would assist in succession planning within the department as well as training individuals within academia,” she says. 

According to Prof Neneh, access to this funding opportunity will further strengthen and expand the path that the department has embarked upon as far as striving for excellence in teaching, research, and community engagement is concerned, thereby contributing to address key societal challenges. “Appointing an NESP candidate would be an ideal opportunity to recruit an academic who will be able to work with the senior staff and gain experience and teaching/research competencies relevant to the 4IR, and ‘prepare’ the person to become the business management expert in the department,” she says.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept