Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 June 2020 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Kobus Marais, the founder of the JTSA, at the launch of his Indexicality Research Forum in 2019.

The newly launched Journal for Translation Studies in Africa (JTSA) by Prof Kobus Marais from the Department of Linguistics and Language Practice at the University of the Free State (UFS), is the result of various efforts over a period of more than a decade.

“The first Summer School for Translation Studies in Africa 2009 stands out as one of the first efforts to think about the concept of translation in Africa,” said Prof Marais. A subsequent series of summer schools also led to the formation of the Association for Translation Studies (ATSA) in Africa in 2016 in Nairobi, Kenya. 

The journal is an open-sourced, peer-reviewed publication, boasting scholarly papers, book reviews, opinion pieces and work by young scholars within translation studies. The first edition of the journal was made possible with financial support from Prof Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research, Innovation and Internationalisation and the Directorate: Research Development at the UFS. 


First edition to focus on African translation phenomena 

The JTSA is an attempt to start scholarly debate with a focus on Africa as a developmental context in which to study translation phenomena and practices. The first edition will guest edited by Dr Carmen Delgado Luchner from the University of Geneva who is an accredited European Union interpreter. In the editorial of the first edition, Prof Marais and Dr Delgado Luchner set out the vision of the journal, namely: “to offer a high-level publication outlet to translation-studies scholars from Africa, African translation-studies scholars in the diaspora and scholars in general working on African topics in translation studies”.

“It would disseminate their work in order to advance the field of translation studies in Africa and to position Africa in relation to the rest of the world as far as translation studies are concerned.”

The editorial board of the JTSA consists of Prof Kobus Marais, the editor-in-chief, who will be assisted by three sub-editors, who each take responsibility for one of the sections. They are: Dr Francis Ajayi – Agenda (opinion pieces); Dr Felix Awung – reviews; and Dr Mwamba Chibamba – New Voices (young scholars). 

Apart from the editorial board there is an International Advisory Board consisting of various translation scholars. “This journal will be devoted to translation studies in Africa, with its wealth of languages, its innovative and creative language and translation practices and policies,” said Prof Reine Meylaerts, Vice-Rector: Research Policy at Katholieke Universitiet Leuven, who serves on the advisory board. She also praised the JTSA for its multilingualism and being an example of Open Science. 

Other scholars on the advisory board are: Prof Rita Kothari (Ashoka University in India); Prof John Milton (University of São Paulo, Brazil); Prof Jacobus Naude (UFS); Prof Maria Tymoczko (University of Massachusetts, Amherst); and Prof Rita Wilson (Monash University). 

News Archive

Matters approved by the UFS Council at its meeting on Friday 5 June 2015
2015-06-11

The Council of the University of the Free State (UFS) approved the following matters during its quarterly meeting on Friday 5 June 2015, which took place on the Bloemfontein Campus:

1.    The 2015 - 2020 UFS Strategic Plan.
2.    The extension of the term appointment of Prof Gert van Zyl, Dean of the Faculty of Health Sciences, for a further five years.
3.    The renaming of JBM Hertzog residence to Beyers Naudé House/Huis Beyers Naudé.
4.    The naming of the new women’s residence on the Bloemfontein Campus as Harmony Residence.
5.    The name of the new hotel on the Bloemfontein Campus as ‘Kovsie-Inn’.

The Council also mandated the UFS management to lead a formal review of the Language Policy through a comprehensive process of consultation with all university stakeholders. The process will include the creation of multiple opportunities and forums for participation, as well as the formation of a university Language Committee which will receive and assess all views on the policy before making recommendations to Management and Council. The review is an open-ended process and three broad outcomes are possible - that the parallel-medium policy remains in place; that minor adjustments are made to the policy; that major changes are made to the existing policy. The Language Committee’s recommendations will be presented to Council at its November 2015 meeting.

Released by:
Lacea Loader
Director: Communication and Brand Management
news@ufs.ac.za
+27(0)51 401 2584

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept