Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
29 June 2020 | Story Valentino Ndaba | Photo Pixabay
Should the anxiety burden be too heavy to bear, contact the Student Counselling and Development office.

Do you need help with sharpening your coping skills to alleviate exam anxiety? Look no further; Dr Neo Pule, counselling psychologist at the UFS Student Counselling and Development Office, has tips for you on how to manage stress.

Stress comes with the territory of exam preparation. “The quality of a person’s performance is hampered when the level of stress is either too low or two high,” says Dr Pule. In order to strike a balance between the two states, you need to treat your emotions as information and apply coping skills when necessary.

How you think can have a profound effect on your emotional and physical well-being. Some social strategies of coping with stress include social support, humour, self-nurturing, and healthy distractions. Take care of your mental health this exam period by following these simple tips from Dr Pule:

Before the examination:
1. Allow yourself enough time to study
2. Ask your lecturer what the format of the exam will be
3. List the chapters you need to prepare for
4. Write down key facts
5. Make flash cards, drawings or notes
Important: Focus on areas your lecturer spent a lot of time on.

During the examination:
1. Pace yourself and budget your time accordingly
2. If you blank on a question, skip it, and move on
3. Don’t panic if others are handing in their papers
4. Apply yourself and try your best
5. Breathe!

After the examination:
1. Let go!
2. Don’t compare your answers with peers
3. Reflect on the good and the bad in a healthy manner
4. Relax
5. Treat yourself

Bloemfontein Campus and South Campus
Student Counselling and Development: +27 51 401 2853 or herbstp@ufs.ac.za

Qwaqwa Campus
Student Counselling and Development: +27 58 718 5033 or +27 58 718 5033 or +27 58 718 5032

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept