Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
29 June 2020 | Story Valentino Ndaba | Photo Pixabay
Should the anxiety burden be too heavy to bear, contact the Student Counselling and Development office.

Do you need help with sharpening your coping skills to alleviate exam anxiety? Look no further; Dr Neo Pule, counselling psychologist at the UFS Student Counselling and Development Office, has tips for you on how to manage stress.

Stress comes with the territory of exam preparation. “The quality of a person’s performance is hampered when the level of stress is either too low or two high,” says Dr Pule. In order to strike a balance between the two states, you need to treat your emotions as information and apply coping skills when necessary.

How you think can have a profound effect on your emotional and physical well-being. Some social strategies of coping with stress include social support, humour, self-nurturing, and healthy distractions. Take care of your mental health this exam period by following these simple tips from Dr Pule:

Before the examination:
1. Allow yourself enough time to study
2. Ask your lecturer what the format of the exam will be
3. List the chapters you need to prepare for
4. Write down key facts
5. Make flash cards, drawings or notes
Important: Focus on areas your lecturer spent a lot of time on.

During the examination:
1. Pace yourself and budget your time accordingly
2. If you blank on a question, skip it, and move on
3. Don’t panic if others are handing in their papers
4. Apply yourself and try your best
5. Breathe!

After the examination:
1. Let go!
2. Don’t compare your answers with peers
3. Reflect on the good and the bad in a healthy manner
4. Relax
5. Treat yourself

Bloemfontein Campus and South Campus
Student Counselling and Development: +27 51 401 2853 or herbstp@ufs.ac.za

Qwaqwa Campus
Student Counselling and Development: +27 58 718 5033 or +27 58 718 5033 or +27 58 718 5032

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept