Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 March 2020 | Story Valentino Ndaba | Photo Charl Devenish
Education
Members of the Faculty of Education Academic Advisory Board at its inaugural meeting held on the University of the Free State’s Bloemfontein Campus.

A first of its kind for the University of the Free State (UFS), the Faculty of Education Academic Advisory Board (AAB) was inaugurated on 5 March 2020 to provide guidance on developing industry-driven academic programmes.

Chairman of the Board and Dean of the faculty, Prof Loyiso Jita, explained the relevance of the structure. “Essentially, the Board is there to provide advice to the faculty on how we can be at the top of our game, connect with practitioners out there, and give ourselves an edge both in terms of our strategic research goals as well as raising the required finance to run our programmes effectively.”

A future-focused faculty
At its first sitting on the UFS Bloemfontein Campus, the Board made recommendations which the faculty has committed to implementing. The first suggestion put forward was to align the faculty to the larger higher-learning industry and education practitioners.

Bridging the gap between the institution and these stakeholders is of utmost significance: “There is still a feeling that we universities operate as ivory towers. Everything that we do, whether it is research, engaged scholarship, or teaching, has to be anchored in the practice. It has to be designed to influence and in most cases to change the practice in our communities,” added Prof Jita.

Other key focus areas identified include science and mathematics education. Prof Jita leads the South African National Roads Agency (Sanral) Research Chair that focuses on science education in the country. In the first five years of its existence, the Chair has helped graduates achieve 28 PHDs, eight master’s degrees, and has produced 66 publications. Prof Jita revealed that the Sanral Chair has challenged itself to double these statistics in the next five years.

Childhood development
Early Childhood Development (ECD), as a development zone will be championed as recommended by the Board. According to the Dean: “We have developed a strength as a faculty in that we have been leading in curriculum development in the area of ECD and have even hosted a number of workshops for other universities.”

Subsequent to that, the faculty has also decided to shine a spotlight on literacy. A project plan is pending submission to the National Research Foundation (NRF) for funding.

Long-term sustainability
The Advisory Board made a commitment to help the faculty develop more durable partnerships with industry players instead of the usual year-to-year collaborations. Undertaking the task to develop medium- to long-term partnerships of three to five years would be helpful because that could result in more sustainable projects and funding. A progress report is expected by the Board at its follow-up meeting scheduled for November 2020. 

Why an Academic Advisory Board?
Academic Advisory Boards are established across higher-learning institutions to ensure development aligned with regional, local, and global standards. Our Faculty of Education intends to use this structure to assist in terms of strategic direction and quality assurance of curriculum development and content delivery. Generally, the establishment of active AABs seeks to ensure that graduates comply with the expectations of the workplace, curriculum relevance for industry and the inclusion of the necessary knowledge, skills and attributes graduates will need in their specific fields.

Its purpose is to also assist in formulating and achieving strategic objectives, help make the connection between academic knowledge and “real work” skills, build a list of practitioners who could serve as classroom and graduation guest speakers, and create opportunities for students to learn workplace skills by providing suitable internship locations.

The Faculty of Education’s Board consists of the chief executive officers (CEOs) from the Education, Training and Development Practices Sector Education and Training Authority (ETDP SETA); the South African Council for Educators (SACE),the National Education Collaboration Trust (NECT) and Umalusi. In addition to the CEOs are six external members, three Heads of Schools, the Programme Director for Research and Engaged Scholarship, the Assistant Dean of the faculty at the Qwaqwa Campus, the Vice-Dean, as well as the Dean. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept