Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 October 2020 | Story Andre Damons | Photo Supplied
Prof Thuli Madonsela; Mr Moeletsi Mbeki; Prof Philippe Burger; and Prof Bonang Mohale, were the panellists on Thursdays during the third discussion in the 2020 University of the Free State (UFS) Thought-Leader Webinar Series.

South Africa should not wait until corrupt leaders have been found guilty in a criminal court, they should be removed from power because they are unethical. This is what the constitution says. 

This is according to Prof Thuli Madonsela, Law Trust Chair in Social Justice at Stellenbosch University and one of Thursday’s (15 October 2020) panellist during the third discussion in the 2020 University of the Free State (UFS) Thought-Leader Webinar Series, themed 'Post-COVID-19, Post-Crisis', which focused on politics in South Africa.

The other panellists included Mr Moeletsi Mbeki, Deputy Chairman of the South African Institute of International Affairs, Prof Philippe Burger, UFS Pro-Vice-Chancellor: Poverty, Inequality and Economic Development, and Prof Bonang Mohale, Chairman: Bidvest Group and Chancellor of the UFS.

Social justice is important

According to Prof Madonsela, social justice is important if South Africa wants to make progress regarding corruption. The corrupt are now mobilising the very people from whom they have stolen to support them. They are using the fact that good governance is not affecting the poor or disrupting inequality, and they are even the scapegoats for good governance cementing the inequality of the past, she said.

“If we want South Africa to do better using the opportunities presented by COVID-19, we will have to do better on three fronts: social justice, ethical governance, and rule of law. We have to stop saying that we are going to deal with people and remove them from power once they have been found guilty in a criminal court.” 

“We have to remove them when they are unethical, because that’s what the constitution says.  When it comes to the rule of law, we have to make sure that we adapt our law to the challenges of the times so that people don’t get away on technicalities. Above all, we must use social justice as a means of growing as a country, as a people, to achieve sustainable development,” said Prof Madonsela.

We replaced the good guys with the bad

Prof Mohale said a bigger issue that South Africans are confronted with today, is that we have been warned about this by other African compatriots – we have been warned that the ruling ANC will do what other ruling parties have done in other African countries. 

“South Africa needs a viable opposition to keep the good guys in check. We made our own mistakes as South Africans and we assumed that because our leaders spent years on Robben Island, they were incorruptible, that they will make good leaders. We also thought that we could extrapolate their skills into running a modern, rapidly growing, globalising economy.”

“What is being revealed in the Zondo Commission shows not only a high level of incompetence, industrial scale looting, but that we have actually replaced the good guys with the bad guys,” said Prof Mohale.

According to him, we will only start believing that this government is serious when the state capture miscreants are sent to jail and when the country embarks on a much-needed systemic, deep structural reform, coupled with reducing the public sector wage bill. We need to continue to focus on not fixing the SOEs. 

“If we don’t grow the economy, we will talk about redistribution of poverty and not redistribution of wealth. We need to create jobs in large numbers.”

Mr Mbeki said COVID-19 reduced the resources that are already scarce. “That is where the crisis comes in. COVID-19 reduces the resources and it creates a crisis within the coalition, because now all of a sudden they have fewer resources, they didn’t have time to adjust how they are going to distribute this resources among themselves, let alone among the broader society.”

Investments needed

According to Prof Burger, urban growth is set to increase by 2035, which will lead to a need for investment in the growth and development of urban areas. The growth plan must be green, with plans for urban infrastructure to contain the growing urban population.

“The question is who will finance it – government cannot finance it due to the huge wage bill which it needs to cut. If government cannot finance it, then there will be the need for private investment – for this to occur, the growth plan needs to be specific.” 

“There is also the increasing need for investment; private sector investment must increase, the growth plan must include details of how stumbling blocks facing the country will be removed, and more details are needed on who will do what, by when, and at what cost.”


Passcode: nAY6z#Qz

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept