Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

First-year wellbeing a top priority at Harmony residence
2017-06-07

Description:First-year wellbeing a top priority at Harmony residence Tags: First-year wellbeing a top priority at Harmony residence

Ladies from the House Harmony, a unique residence
that focuses on first-years’ experience.
Photo: Supplied

A unique residence that focuses on first-years’ experience, is exactly what Harmony sets out to provide for all first-year students at the University of the Free State.

A residence focusing on mentoring

Entering the adult world can be a daunting experience, but Harmony, unlike other residences on campus, focuses on mentoring. Harmony came to life in 2014 and has assisted many first-years in adapting to the university environment.

According to Pulane Malefane, Residence Head of House Harmony, they have witnessed a significant change in the pass rate of first-year students. “We have realised that first-years gain confidence much quicker than in other residences where they still need to find their way around seniors,” she says.

Adapting to the varsity environment

Harmony makes use of a Residence Assistants (RA) system, not Residence Committees (RC). The RA stay in corridors with their mentees in order to have close contact with them. An RA’s primary role is to be a mentor to first-years and also expose them to different co-curriculum activities on campus. They assist them in adapting to the varsity environment quicker, so as to be able to focus and concentrate on their academics.

Nicole Rabe, RA First-years, says the Harmony belles never cease to amaze her. “Watching these first-years grow from the high school girls that arrived at the start of this year, to the independent women they are now, has truly been a blessing.”

Malefane mentions that they intentionally try to place students from one faculty in the same corridor. In that way, mentors and residence assistants are in close proximity to them. “We have study rooms in each and every corridor of Harmony, making it easy for students to study close to their rooms at any time,” she says.

Phathutshodzo Nekhavanmbe, a first-year LLB student, says she could not have asked for a better house to be placed in. “The Harmony experience has been great so far, as the people living there are approachable and eager to lend a helping hand.”

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept