Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Physics Department sheds light on mystery of dark matter through films and radio programme
2017-06-23

Description: Dark Matter Tags: Dark Matter

The screening of The Dark Matter Mystery and Dark
at the Naval Hill Planetarium was followed by a discussion
recorded for the radio programme Sterre en Planete
on RSG. From left are Mariette Erwee, Senior Officer at
the School of Mathematics, Natural Sciences and
Technology Education of the UFS, Prof Matie Hoffman,
Associate Professor at the Physics Department of the UFS,
Hennie Maas, from RSG, and Sakkie van der Westhuizen,
PhD student in astrophysics.
Photo: Mart-Mari Duvenhage

The Physics Department at the University of the Free State (UFS) not only recently educated the local community about the mystery of dark matter, but shared its knowledge with a much wider audience.

The first screening of two planetarium full-dome films, The Dark Matter Mystery and Dark, at the Naval Hill Planetarium were concluded with a recording for the radio programme Sterre en Planete. During the discussion, led by Hennie Maas from RSG radio station, the audience asked questions that were answered by Prof Matie Hoffman, Associate Professor at the department, Sakkie van der Westhuizen, a PhD student in astrophysics, and Mariette Erwee from the School of Mathematics, Natural Sciences and Technology Education. The radio show was broadcast on 18 June at 19:30 on RSG.

Shows screened at special event
According to Prof Hoffman the planetarium hosts a movie premiere whenever pre-rendered shows are screened for the first time. The films shown on 10 June 2017 introduced viewers to the quest for dark matter. “Dark Matter makes up a huge part of the Universe, but it is a great mystery. We know very little about it. We cannot see it, and it is an area of enormous interest to scientists,” Prof Hoffman said.

Films sourced from European Southern Observatory
The event was attended by various stakeholders such as loyal planetarium patrons, UFS colleagues, and those interested in astronomy. The films were sourced from the European Southern Observatory, an organisation that makes planetarium content available online.

The Dark Matter Mystery took the audience on contemporary astrophysics’ biggest quest. They saw why astronomers know dark matter exists. Dark, directed by Peter Morse, is an adventure that goes to the very edges of contemporary cosmology and data visualisation, telling a complex scientific story with a touch of humanity.

The films will be screened at the Naval Hill Planetarium from time to time and those interested can visit Computicket for more info.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept