Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

National Arts Council opens doors for students in Drama and Theatre Arts
2017-06-29

Description: National Arts Council opens doors for students  Tags: National Arts Council opens doors for students

Four postgraduate students from the University of the
Free State received bursaries from the National Arts
Council this year. They are, from the left: Gerrit Fourie,
Maryn Hattingh, Prof Pieter Venter, Programme Director
of drama at the UFS, Stella Nortier, and Franco de Wet. 
Photo: Esté Strydom

Thanks to bursaries from the National Arts Council (NAC), many students are finding it easier to study Drama and Theatre Arts, the discipline is able to offer more job opportunities, and it provides an opportunity to those who probably would never have had the chance. This is according to Prof Nico Luwes, Head of the Department of Drama and Theatre Arts at the University of the Free State (UFS).

This year, several students from the UFS, including 12 undergraduates and four postgraduates, are again beneficiaries of NAC bursaries to the value of roughly R206 000 – about R150 000 of which will be used for undergraduate studies and R56 000 for postgraduate studies. The UFS was awarded the same amount for undergraduate students in the previous year, but didn’t then receive NAC bursaries for postgraduate studies.

Good relationship with NAC over many years
The UFS has received NAC bursaries since 2005, and Prof Luwes says the university’s good relationship with the council runs over many years. “They are very happy with the feedback on our students’ achievements,” he says.

“Although Dramatic Arts is a matric subject, the provincial department of education does not support students with education bursaries for this subject. With bursaries from the National Arts Council, students can thus study to become theatre artists, and work as teachers for the Dramatic Arts in schools.”

Alumni stand out in entertainment industry
Prof Luwes says his department provides students the opportunity to do performances and practical exams in English, Afrikaans, and Sesotho. This is done to give all students an equal opportunity to excel. “In addition, several of our alumni have achieved success in the entertainment industry, and our staff members often feature in professional performances at arts festivals.”

Undergraduate students who were awarded NAC bursaries:
•    Jolene Swartz
•    Boitumelo Mohutsioa
•    René Lombard
•    Mandisa Wiso
•    Thapelo Mabona
•    Charlize Oberholster
•    Thembisile Baai
•    Naledi Maolusi
•    Mbuyiselo Nqodi
•    Vuyiswa Mxasa
•    Deandi Scholtz
•    Dylan Britz

Postgraduate students who were awarded NAC bursaries:

•    Gerrit Fourie
•    Maryn Hattingh
•    Stella Nortier
•    Franco de Wet

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept