Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

UFS to accredit providers of Off-Campus Accommodation to students in Bloemfontein
2017-06-30

The University of the Free State (UFS) has embarked on a process to accredit off-campus accommodation service providers in Bloemfontein who provide accommodation to its students.

“The decision to accredit off-campus accommodation service providers comes from a concern from the university management about the safety of students and the conditions under which some of our students live in off-campus accommodation. Student accommodation is a significant aspect of the success of the UFS and consequently good quality accommodation is important for each individual student to be successful in his/her studies,” says Mr Quintin Koetaan, Senior Director: Housing and Residence Affairs at the UFS.

The accreditation process entails a list of primary requirements, drafted with the cognisance of the Mangaung Metropolitan Municipality, in terms of off-campus accommodation to which private providers must adhere in order to be accredited by the university. The requirements are in line with the Policy on the Minimum Norms and Standards for Student Housing at Public Universities (Government Gazette 39238, dated 29 September 2015).

According to Koetaan, the norms and standards as set out in the policy establish the foundation and assessment criteria for such accreditation of service providers by the UFS. “It has become necessary for the UFS to have a policy on off-campus accommodation, in order to protect the rights and interests of our students and that of the university,” says Koetaan.

Some of the primary requirements for accreditation by the UFS include the number of students that may be accommodated in each room, the quality of kitchens and kitchenettes, the number of ablution facilities, the existence of common rooms and house rules, general maintenance and cleaning, compliance with  relevant national, regional, and municipal legislative requirements regulating health and safety, provision for adequate access to the facility/establishment in case of medical and/or psychological emergency assistance being required by students, and the provision for access to emergency electricity and water facilities. Off-campus private accommodation service providers must also be in possession of approved Municipal building plans of their student accommodation facilities, as well as evidence confirming their compliance with these plans.

“Landlords and agents are also advised to become more involved in their student homes and to ensure that their properties are in good condition and secure enough for students to live in,” says Koetaan.

Off-campus private accommodation service providers have until 31 July 2017 to apply for accreditation. More information and application documentation for accreditation can be obtained by sending an email to housing@ufs.ac.za

Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Brand Management)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393

 

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept