Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Official opening of Faculty of Health Sciences Rural Community Initiative
2017-01-01

Description: Karla Mostert Tags: Mail & Guardian, 200 Young South Africans, Candice Thikeson, Karla Mostert, Lerato Machetela, Mandela Rhodes Scholar, Thapelo Mokoatsi

Ribbon cutting, Prof van Zyl and Ms du Plessis
Venter (community member)

The Faculty of Health Sciences of the University of the Free State (UFS) has, as part of its commitment to student and community development, established a student residence in the town of Trompsburg in the Kopanong Local municipality, Xhariep District municipality in the Southern Free State. The Faculty officially opened the Faculty of Health Sciences Rural Community Initiative on 14 and 15 June 2017. The memorial plaque was unveiled by Prof Gert van Zyl (Dean of the Faculty of Health Sciences) and Prof Francis Petersen (Rector and Vice-Chancellor of the University of the Free State)

The importance of the residence

The goal of the ‘Kopanang le fodise – Unite to heal’ programme is to develop a community-centered collaborative framework for sustainable, holistic healthcare and social development incorporated in the curricula of the Faculty.

Background of the project

During 2016 a total of 324 fourth-year students of the Faculty have each spend at least a week in interprofessional groups in primary healthcare facilities in the Kopanong municipality on a Community Based Education, Interprofessional Education (CBE-IPE) platform in Trompsburg and Springfontein.

To facilitate student rural placement the former Midway guesthouse currently includes seven (7) facilitator units with on suite bathrooms, two (2) fully equipped lecture facilities, a recreation room and a library with computers and internet access. The newly developed student residence has 10 apartments that can each accommodate six (6) individuals. A housemaster resides on the premises and acts as manager of the facility. All areas of the residence are Wifi covered and 24h security service is in place.

The ceremony was attend by the following partners

University of the Free State (UFS)

Rector and Vice Chancellor of the University of the Free State, Prof Francis Petersen.
Members of the UFS council, Dr Vinger and Dr Swart
Dean of the Faculty of Health Sciences, Prof van Zyl.
The Head of the School of Allied Health Professions, Dr van Vuuren.
The Head of the School of Medicine, Prof Kruger.
Faculty from the Faculty of Health Sciences.
Members from UFS institutional support department: ICT, Finance, Facilities management

Kopanong local municipality

Councilor Basholo, representing the Kopanong local municipality.
Kopanong local community members
Free State Department of Education (DoE)
Free State Department of Health (DoH)

Private sector partners

Mr Burgess, CEO of MDG Heath Solutions
The Mother And Child Academic Hospital (MACAH) represented by Prof Venter, head of department of Paediatrics, donated two (2) state of the art baby scales to the rural health programme.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept