Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Fasset continues to fuel academic excellence at the UFS
2017-12-15


  Description: Fasset  read more Tags: Fasset, Accounting, INTRABAS, Finance, South African Institute of Chartered Accountants

  Programme Director: School of Accounting, Prof Hentie van Wyk, and
  Dean: Economic and Management Sciences, Prof Hendri Kroukamp
  excited about the unveiling of the Finance and Accounting Services
  Sector Education and Training Authority (Fasset)
  plaque at the School of Accounting.
  Photo: Rulanzen Martin

The School of Accounting on the Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS) held an unveiling ceremony for a Finance and Accounting Services Sector Education and Training Authority (Fasset) plaque. The plaque was unveiled by UFS Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen, and Fasset CEO, Lesego Lebuso. This was in honour of Fasset’s partnership with the UFS and its contribution towards driving academic excellence through its Intrabas projects over the past few years.
 
Funding for teaching and learning initiatives
These projects support the development of black student enrolment and performance in Accounting Studies. During the previous year, Fasset gave the UFS R54 million in funding to support teaching and learning initiatives for 960 black Accounting students. These students were enrolled for BAcc, BCom(Acc), BAcc(Hons)/PGDipCA, and BCom(Hons in Acc)/PGDipGA studies. In the same year, a celebratory ceremony was held at the South Campus for 125 Fasset-funded students to celebrate their academic excellence.
 
 Prof Hentie van Wyk, Programme Director: School of Accounting, said, “FASSET funding will give the Centre for Accounting (as it was then called) an opportunity to strengthen our current student-centred teaching model”. This seemed like a prophecy, because at the beginning of 2017, the class of 2016 BAccHons students achieved a 96% pass rate in the 2017 Initial Test of Competence (ITC) examinations of the South African Institute of Chartered Accountants (SAICA).

Millions contributed towards accounting degrees
In 2017, Fasset sponsored 114 students on the Bloemfontein Campus with full bursaries amounting to more than R20 million through the Intrabas bursary fund for degree qualifications in BAccHons, BComHons (Acc), BAcc, BComAcc and BComAcc Extended programmes, as well as the tutorial programme managed by the School of Accountancy. On the Qwaqwa Campus, Fasset has given more than R7 million worth of funding.
 
James Veitch, Senior Officer: School of Accounting, said, “A decision was made to rather fund less students so that they could be assisted with greater effect, and students who did not qualify for the bursaries, would still be assisted through the support programme.”

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept