Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

UFS appoints Dr Khotso Mokhele as Chancellor
2010-06-04

Dr Khotso Mokhele as Chancellor, University of the Free State
  Dr Khotso Mokhele
The Council of the University of the Free State (UFS) appointed Dr Khotso Mokhele as Chancellor during its quarterly meeting held on the Main Campus in Bloemfontein today.

“It is an honour for the Council to appoint someone of this stature as Chancellor of the UFS. With his solid academic background and high profile in the business world, Dr Mokhele is a great asset to the UFS,” said Judge Ian van der Merwe, Chairperson of the UFS Council.

Dr Mokhele is a graduate of the University of Fort Hare and did his postgraduate studies at the University of California in the USA. He is also a graduate of the Graduate School of Business at Stanford University in the USA. Dr Mokhele has eight honorary doctorate degrees from South African tertiary institutions – among others the UFS – as well as an honorary doctorate degree from Rutgers University in the USA. He holds post doctoral fellowships from the Johns Hopkins University School of Medicine and the University of Pennsylvania’s School of Medicine, both in the USA.

Dr Mokhele was founder president and chief executive officer of the National Research Foundation (NRF), as well as founder president of the Academy of Science of South Africa (ASSAf).

He holds non-executive positions on the boards of several national companies, among others as the Chairman of Impala Platinum Holdings Ltd, non-executive chairman of Adcock Ingram Holdings Ltd and non-executive director of both African Oxygen Ltd and Tiger Brands Ltd.

He is currently Chairperson of the selection committee of the Rhodes Scholarships for Botswana, Malawi, Namibia, Lesotho and Swaziland, member of the Committee on Developing and Transition Economy Countries of the International Social Sciences Council (ISSC) and member of the Review Committee assessing VW Foundation research funding in Sub-Saharan Africa and the former Soviet Central Asian/Caucasus Republics.

Dr Mokhele received the Lifetime Achievement Technology Top 100 award in 2009 for his vision and major contribution in securing the Southern African Large Telescope (SALT), constructed outside Sutherland in the Northern Cape.

Dr Mokhele’s succeeds Dr Franklin Sonn, who retired as Chancellor of the UFS at the end of 2009.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Director: Strategic Communication (actg)
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl@ufs.ac.za  
4 June 2010

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept