Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

UFS Rose Ball promises to be an unforgettable experience
2005-09-08

On Saturday 15 of October 2005, the Department of Paediatrics and Child Health at the University of the Free State (UFS) in collaboration with Medi-Clinic, are hosting a Rose Ball in aid of children and babies with serious diseases and special needs.

The Bloemfontein public should get ready for one of the most magnificent events ever held in the city. 

The Rose Ball promises to offer an evening of glamour, elegance and beauty which will make it an unforgettable and unique event.  The Department aims to make the Rose Ball an annual event to which the Bloemfontein public can look forward to with expectation.

“Excellent food and wine, a 35 man symphony orchestra and of course a magical setting awaits those who attend the Rose Ball.  We will do everything possible to make guests feel special, so that they return to the Rose Ball year after year.  In this way, we can ensure an annual income from this event for children and babies who are very ill and need specialised care,” said Prof. André Venter, Head of the Department of Paediatrics and Child Health.

The Department of Paediatrics and Child Health at the UFS is responsible for the tertiary care, that is highly specialised care, of around 1 000 000 children in the Free State, Northern Cape, North-West, Eastern Cape and Lesotho.  Approximately 13 000 out-patients are treated at the Universitas and Pelonomi Hospitals annually.  Children who suffer from cancer, heart disease, neurological disease and endocrinological and gastro-enterological conditions are treated.  The Department is also responsible for children who need intensive care and children with contagious diseases.  In addition, there is a large neonatal unit where prematurely born babies are treated.

The level of health care needed to treat these children and babies, necessitate highly specialised equipment and knowledge.  However, it is not always possible to replace or upgrade equipment, due to the lack of much-needed funds.  That is why a fund was created within the Department to satisfy the need for funds. The Rose Ball promises to eventually give a vital boost to the fund that will go a long way toward providing in the special healthcare needs of these patients.

The Rose Ball is made possible thanks to the support of Medi-Clinic.

“Medi-Clinic is honoured to be involved in this great effort and in this way take hands with the Department of Paediatrics and Child Health at the UFS.  There are so many children with life-threatening diseases today and we cannot afford to be uninvolved in any effort to make life better and easier for these children.  We at Medi-Clinic, as a private sector company, look forward to establishing a long-term commitment with the Department of Paediatrics and Child Health,” said Mr Sakkie van der Merwe, Hospital Manager of Bloemfontein Medi-Clinic.

Only a limited number of tables are still available for the Rose Ball.  Tickets cost R500 per person or R5 000 per table of 10 people. 

Those who are interested can contact Ms Ilse Olivier at 051-4012415 or Ms Adele van Aswegen at 051-4013535 for more information.

Media release
Issued by:  Lacea Loader
   Media Representative
   Tel:  (051) 401-2584
   Cell:  083 645 2454
   E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
8 September 2005
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept