Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Faculty of Law establishes unique panel of advisors
2005-11-11

Photo: Stephen Collett

Some of the panel members who attended the Collegium Iurisprudentium of the Faculty of Law at the UFS were from the left His Honorable Judge of Appeal Lex Mpati (Vice-President of the Supreme Court of Appeal), His Honorable Judge of Appeal Joos Hefer (former Chief Justice of South Africa), His Honorable Judge of Appeal Frits Brand (Supreme Court of Appeal) and Mrs Alet Ellis (lecturer at the UFS Faculty of Law).

At the back from left were Prof Johan Henning (Dean: Faculty of Law at the UFS), His Honorable Judge Faan Hancke (High Court of the Free State and chairperson of the UFS Council) and Adv Jannie Lubbe Sc.

The Faculty of Law at the University of the Free State (UFS) has established a panel of advisors comprising of all the honorary and extraordinary professors of the faculty.

“The faculty has been known for its excellent practice-orientated training as well as the involvement of law practitioners in the training of LL B-students,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.

“The faculty was greatly dependent on the services of advocate lecturers, full-time members of the Bar and Side Bar who lectured on a part-time basis at the faculty.  For this reason lecturing in the faculty was mainly done after-hours to part-time students,” said Prof Henning. 

With the shift in emphasis to full-time lecturing and the appointment of full-time lecturers, especially because of the increasing student numbers, the full-time LL B-programme and the increasing pressure on students for quality research inputs, a greater need for meaningful contributions of judges and senior law practitioners to the faculty was experienced.

“To comply with this urgent need, three honorary professors and nine extraordinary professors were appointed.  This group of experts deliver an indispensable contribution to the practice orientation of the faculty by means of formal lectures, public inaugural lectures and guest lectures, direct lectures to graduate and post-graduate students, participation in research projects and the  constant evaluation of lecturers, modules and the content of modules and learning material. The international exposure of students and lecturers is also promoted by their contribution,” said Prof Henning.
“A need to have the involvement of this special class of professors structured in a more organised way was identified and a decision was made to establish an advisory panel called Collegium Iurisprudentium.  It is a privilege to us that all the honorary and extraordinary professors accepted the invitation,” said Prof  Henning. 

The panel will provide the faculty with continuous, distinguished, practice- orientated capability and capacity as well as international expertise, not only for direct inputs to students but also to advise lecturers about the curriculum, the compilation of the content of the LL B and M module, learning material and others, as well as to strengthen the research capacity of the faculty.

“The panel will also deliver a decisive contribution to the faculty’s preparation for the constitutional audit of the Higher Education Quality Committee (HEQC) of the Council for Higher Education (CHE) that will take place in October 2006,” said Prof Henning. 

The Collegium Iurisprudentium, which has been formally constituted, comprises of:

Appeal Court Judge J J F Hefer,
Appeal Court Judge L Mpati
Appeal Court Judge F D J Brand
Appeal Court Judge I G Farlam
Prof B A K Rider
Judge S P B Hancke
Judge A Kruger
Judge D H van Zyl
Adv S J Naudé
Adv J Lubbe Sc
Prof M M Katz
Prof R J Cook
Mr S van de Merwe
Mr W van der Westhuizen
Mr D C M Gihwala

Media release
Issued by:Lacea Loader
Media Representative
Tel:  (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
11 November 2005

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept