Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

UFS sets deadline for applications
2005-11-14

The University of the Free State (UFS) calls on all prospective students wishing to study at the UFS in 2006 to submit their applications for admission by no later than 30 November 2005.

“This applies to first-time entering first-year students, senior students who have interrupted their studies for at least one year and undergraduate students from other educational institutions,” said Mr Vernon Collett, Registrar:  Academic Student Services at the UFS.

According to Mr Collett students whose applications for admission are received after 30 November 2005 and until 25 January 2006 will be accepted subject to the availability of place on the programme they applied for. 

“After 30 November 2005 academic advice within a one-stop service may not be available to students and no conditional exemptions will be considered.  No transfer students from other tertiary institutions will also be accepted after 30 November 2005,” said Mr Collett.

Prospective students who want to apply must pay a non-refundable fee of R110 into a designated account, which will be provided when the application form is sent to them.  The signed application form must be accompanied by a certified copy of the prospective student’s identity document or passport and a proof of payment of the application fee.  The application form of a minor must be signed by his/her parent or guardian and the field of study should be clearly indicated.

“A total of 25 251 students are registered at the UFS Main Campus this year.  We expect a considerable number of applications and foresee that our numbers for next year will be similar to what it is now,” said Mr Collett.

First-time entering first-year students on the Main Campus will be welcomed by the Rector and Vice-Chancellor of the UFS, Prof Frederick Fourie, on 14 January 2006 at 11:00 in the Callie Human Centre.

The registration of first-time entering first-year students will commence on 17 January 2006 and that of senior students on 23 January 2006 at the Callie Human Centre according to a programme.  Students who applied for admission after 30 November 2005 can register from 2 February 2006.  Lectures will commence on 6 February 2006 and the registration process will end on 11 February 2006.

Prospective students who want to apply for admission or who have any enquiries can call (051) 401-3000 or visit the UFS web site at www.uovs.ac.za.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
14 November 2005

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept