Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

It’s Rag Time!
2014-01-14

 

Zakes Bantwini, Mango Groove and Robbie Wessels 
Photos: Supplied

Kovsie Rag Community Service will start 2014 off with the well-known Rag festivities, with enthusiastic students already starting with float building in January. The theme for Rag CS 2014 is ‘Movies.’

As from 20 January, a cheerful atmosphere will be present at the Kovsie Rag farm, with senior and junior students working hard, while social cohesion is developing between them. Great entertainment will be part of these festivities, with the likes of DJ Euphonik and Adam performing on 31 January.
In the midst of all these activities, the annual ‘Chicken Run’ evening collections will take place on 21, 23 and 28 January, as well as the Ritsim sales in Bloemfontein and surrounding areas on 24-25 January.

The hard work will reach its peak with the judging of the floats on the morning of 1 February, after which the floats will depart at 09:00 for the first procession of the day. This route will end at Twin City Mall at 11:00, where 10 000 meals will be distributed to communities in Heidedal and Mangaung. Learners from Heidedal schools will entertain the public with their talents.

Our very popular family festival will already start at 16:00 with the opening of the gates at Chevrolet Park Cricket Stadium. Young and old will be entertained by well-known and vibrant artists, such as Robbie Wessels, Mango Groove, Zakes Bantwini, as well as a spectacular firework show. Come early to ensure a great spot on the grass.

The float winners will be announced at 17:00, whereafter the main procession of the day will depart from the Tempe robot in Nelson Mandela Drive at 18:00. The public can look forward to this ever popular procession through the streets of Bloemfontein, with decorated floats and students cradling collection tins proceeding to Chevrolet Park. The 2012/2013 UFS Rag queen, Mr Rag and their retinue will greet the public from the main float. Finalists for the 2013/2014 UFS Rag queen and Mr Rag titles, as well as drum majorettes, will also accompany the procession.

Do not miss out on this wonderful family festival – come early, bring your family and picnic blanket/chairs to ensure a great spot on the grass – a variety of refreshments will be on sale.

Tickets available from Computicket and entrance gates.

Tickets: R60 per person
R30 per child under 12

We would also like to make use of this opportunity to remind you of our vibrant 2013/2014 UFS Rag coronation ball, where the UFS Rag queen and Mr Rag CS for 2014 will be crowned on 14 February 2014 in the Callie Human Centre, UFS Campus.

Limited tickets will be available at R500 per couple and can be bought from the Rag Community Service office from 5 February 2014.

Enquiries:

Karen Scheepers +27(0)51 401 2423 ( ScheepersK@ufs.ac.za )
Esmé Wessels +27(0)51 401 3769 ( Wesselse@ufs.ac.za )

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept