Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

SRC and student parliament elections declared free and fair
2004-08-17

The Electoral Institute of Southern Africa (EISA) has certified the University of the Free State ’s (UFS) election process today ( Friday 13 August 2004 ) and declared it free and fair.

The process to elect a Student Representative Council (SRC) and Student Parliament started on 2 August 2004 and ended today with the announcement of the results.

“No objections regarding the voting process were received and the preliminary results were announced last night. A total of 2192 votes were cast, while 416 votes were spoilt,” said Mr Seth Phamuli, Chief Electoral Officer (CEO) of EISA.

Mr Alfred Geldenhuys, third year student in B Com Human Resource Management, was declared the SRC President for 2004/2005. Mr Geldenhuys was SRC representative for Campus Matters in 2003/2004.

The other members of the SRC are:

Vice-President: Annelise de Kock (fourth year student in B Sc Dietetics)

Secretary: Michelle du Plessis (third year student in B Sc)

Treasurer: Dida Coetzer (third year student in B Rek)

Academics: Cherese Laubscher (third year student in MB Ch B)

Ladies Internal Liaison: Tanya de Jager (third year student in B Ed Intermediary Phase)

Men’s Internal Liaison: Stef Conradie (third year student in BA Human Movement Science)

Transformation: Clayton van der Ross (second year student in B Com Human Resources Management)

Arts and Culture: AC Geldenhuys (second year student in B Acc)

Recreation and Internal

Affairs: Khotso Motloung (third year student in B Com Accounting)

Campus Services: Sylvanus Watson (fourth year student in B Sc Agric)

Constitutional and

Legal Affairs: Lerato Mofoti (fourth year student in LLB)

Dialogue and

Associations: Owen Kumalo (third year student in B Com Sport Management)

Kovscom: Estel Scheepers (third year student in BA Integrated Marketing)

Sport: Graeme Bradley (second year student in B Com Human Resources Management)

Student Development: Werner du Preez (third year student in B Com Economics)

Irawa: Jeanri-Tine van Zyl (second year student in BA Media Studies)

In the Student Parliament the African Christian Democratic Party (ACDP) and the Kovsie Alliance were each granted seven seats, whilst the Here XVII was granted 11 seats.

MEDIAVERKLARING

Uitgereik deur: Lacea Loader
Mediaverteenwoordiger
Tel: (051) 401-2584
Sel: 083 645 2454
E-pos: loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept