Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Walking and running routes launched on UFS Bloemfontein Campus
2015-09-16

Photo: Hatsu Mphatsoe

On Casual Day, Friday 4 September 2015, the UFS Health and Wellness Centre and KovsieSport launched a healthy lifestyle on the Bloemfontein Campus with the focus on Walking and Running routes. The theme of the event was set by the many flying tutus, together with outrageous outfits that were to be seen in the crowd of anxious and excited runners.

There are a total of six walking and jogging routes, stretching over the central and western parts of the Bloemfontein Campus. Colour-coded arrows indicate the various routes, ranging from a three-kilometre route (green) to an eight-kilometre route (black). The 2,5 km route is accessible for people with wheelchairs.
 
According to Arina Engelbrecht, who is spearheading the Wellness programme, a board will be erected in front of the Callie Human Centre later on, explaining the various routes. All the routes start and finish at the Callie Human Centre.

This initiative is receiving support from management, who requested that a healthy lifestyle be encouraged amongst students and staff. With this project, staff and students can train and exercise in a safe environment. The routes are also wheelchair friendly, and will be expanded to cycle routes in the future.

Various departments showed their support in numbers, bringing together teams that competed. Staff and students were excited to see what bends and turns lay ahead of them on the trails. Prof Nicky Morgan: Vice-Rector: Operations, cut the ribbon at the official opening of the routes. Morgan himself was extremely excited about the event, as he navigated his way energetically between the runners and walkers.

In his opening speech, Pieter du Plessis, Executive Assistant to the Vice-Rector: Operations, talked about the importance of keeping healthy by doing something as simple as walking, an inexpensive method of keeping healthy.

Arina commented: “We received some great feedback from the masses that attended, and many said they will continue to make use of the routes.”
 
This event forms part of the human project of the UFS, and will also create awareness amongst staff and students about persons with disabilities.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept