Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Neonatal Care Unit receives donation to expand capacity
2015-10-28

  

With the best care and technology available,
the survival rate of premature
babies is about 85%. The neonatal intensive
care unit at the Universitas hospital can now
expand its capacity thanks to a donation of
R1 million by the Discovery fund.
From the left is Prof André Venter.
Head: Department of Paediatrics and
Child Health at the UFS, and mrs Ruth Lewin,
Head: Corporate Sustainability at Discovery. 

The smallest people need the greatest care. This care is being provided by the neonatal unit in the Children’s Wing of the Universitas Hospital. This project of the University of the Free State (UFS), under the leadership of Prof Andre Venter, has led to several miracles regarding child health since its inception.

Now, thanks to a donation of R1 million rand from the Discovery fund, this unit can expand its capacity and treat more premature babies.

About 14% of babies in South Africa are born before the 37th week of pregnancy. These babies are born with a very low birth weight, and are in need of critical care. The neonatal intensive-care unit at Universitas Hospital is currently equipped to take care of about 14 premature babies at a time, from birth to discharge. However, because of the high incidence of premature births in the hospital’s service area, the unit needs about 45 beds.

The aim of the Children’s Wing Project is to expand the neonatal intensive-care unit in order to meet the demands of the hospital’s service area, which reaches as far as the Southern Cape. The Discovery Fund recently donated R1 million to the project, which will be used to expand the capacity of the neonatal intensive-care unit.

“With the best care and technology available, the survival rate of premature babies is about 85%. Without this, half of all premature babies would die,” says Prof Venter, Head: Department of Paediatrics and Child Health at the UFS.

“This is the reason why private and public partnerships, such as the one with Discovery, are essential to make specialised services available to the most vulnerable people. Discovery has made a significant contribution to the project without which we would not have been able to expand the capacity of the unit



We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept