Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Meet the person behind the new #FaceOfFacebook
2016-05-19

Reuben “R” Davids

The votes have been counted, and we have a winner! After much excitement and a fairly close contest, Reuben “R” Davids emerged victorious from the top five contestants selected by our panel of judges. We chatted with the vibrant and enthusiastic Mr Davids to get a sense of the person who will be our Facebook ambassador for the next year.

What does the “R” stand for?

“Interestingly, some also know me as Vuyo. It's not a name on my birth certificate or anything; I just really like it. And I also coincidentally found out that it means “joy/happiness”, and I do enjoy being happy.”

What is your field of study, and how far along are you?

“I am pursuing a career in the economics field as a third-year BCom Accounting student in the Faculty of Economic and Management Sciences here at the University of the Free State.”

Are you originally from Bloemfontein?

“Yes, born and bred. I've been a Bloem Kid since day one.”

How is it that you ended up here, studying at the UFS?

“The UFS has always been one of my favourite universities. During my high school period, I was constantly exposed to people from my neighbourhood as well as schoolmates who performing excellently here at UFS, and it didn't go unnoticed. So I have always been drawn to the prestige that UFS carries.”

Which residence are you in, and what do you enjoy most about res life?

“I currently stay at home with the family, but for my first 2 years of study I resided at ConLaurês. What I enjoyed the most about res life is the freedom and independence that you get. It also enables one to participate in campus life much easier. It actually helps one grow and mature into the adult you're supposed to become with all the challenges and responsibilities that you're faced with.”

What do you hope to accomplish during your term as the #FaceOfFacebook?

“I enjoy the art of presenting (as well as being an MC), and being the #FaceOfFacebook will enable me to exercise that skill. Also, my interaction skills will be exercised. That being said, I would like to have those skills developed further by the end of my term as #FaceOfFacebook.”

What is your motivation in your studies, in taking part in this contest, and in life?

“I am an adrenaline junkie. I like taking on challenge; so what I normally do is I set a certain goal for myself and then take on the challenge to achieve that goal. That's my number one motivating factor. And I think I'm also inspired by the failures and successes of myself and of those around me.”

Reuben has already been featured in a #PeopleOfKovsies post on Facebook, and appeared in his first Facebook video covering the Open Day on our Bloemfontein Campus.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept