Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

State of our campuses: UFS extends vacation as from 28 September until 7 October 2016
2016-09-28

In solidarity with the call for free education for the poor and missing middle, a discussion was held with the University Management Committee this morning, in consultation with the student leadership, and after careful assessment of operational matters on all three campuses of the University of the Free State (UFS), we agreed upon the following:
 
1.    All classes, tests, and assignments will be suspended until Friday 7 October 2016. This means that the university will close on Wednesday 28 September 2016 for an extended vacation until 7 October 2016. The academic programme will resume on Monday 10 October 2016.
                     
2.    This will allow the entire university time to demonstrate solidarity, in collaboration with student leadership, academic and support staff, and the broader community in support of free higher education for the poor and missing middle.
                  
3.    The administration of the university will continue on Thursday 29
September 2016, and staff will have access to their offices to plan the additional academic support for students, to consider the re-scheduling of the academic calendar, to engage with the Department of Higher Education and Training in relation to the students’ demands, and to continue with support services during the extended vacation.
 
4.    The university management and student leadership will also, over the next three days, engage in discussions to provide for a platform that is conducive to continued collaboration between students and the university leadership.
 
5.    The suspension of tests, classes, and assignments will also allow time for a social compact and code of ethics for protests to be agreed upon and signed between student leadership and the university management.

 In respect of the Qwaqwa Campus, some protesting students yesterday intimidated others and forcibly removed staff, as well as security personnel. Today, university property was burnt. In view of our commitment to the safety of staff, students, and university property at the campus, it was necessary to evacuate the campus – including residences – with immediate effect. However, residential students are allowed to remain on campus until midday tomorrow (28 September 2016).

The university leadership again wants to emphasise its support for a national policy of free education for the poor and missing middle and stresses its support for peaceful protests on matters that are of concern to our students.
 
We further understand the frustration of many students and their parents/guardians at the closure of the campuses and the impact it has on academic staff, staff in the Support Services, our security personnel, teaching, learning, projects, assignments, lectures, tests, fieldwork, and the academic calendar in general, and commit to do all in our power to ensure the delivery of quality education to all our students under difficult circumstances.


Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Brand Management)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept