Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

State of our campuses: Message from the Vice-Rector: Academic, Prof Lis Lange
2016-10-29

Message from the Vice-Rector: Academic, Prof Lis Lange

Staff at the university have been working tirelessly to develop a different way of teaching and learning to ensure that you complete the 2016 academic year.

Nothing is more important to us than the quality of your education.

Teaching and learning will start on 1 November. However, this will not take place in the classrooms, but through a different mode of delivery which consists of a combination of printed and recorded lectures, study materials, and learning aids that will be provided by the university and delivered through Blackboard.

Everybody at the UFS has been working very hard to ensure that you succeed. However, you will also need to do your part. Apply yourself and demonstrate that you have the courage, the discipline, and the commitment to succeed.

Please view video below for a message to parents from Prof Lis Lange, Vice-Rector: Academic at the University of the Free State.

 

Please view video below for a message to students from Prof Lange.

 

Academic Reboot Pack 2.0: aid to successfully complete 2016 academic year

Description: Academic Reboot Pack  Tags: Academic Reboot Pack

 

Released by:

Lacea Loader (Director: Communication and Brand Management)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393

State of our campuses #20: Message from the Vice-Rector: Academic, Prof Lis Lange

State of our campuses #19: Strategy to complete the UFS 2016 academic year (Q&A)

State of our campuses #18: New examination dates for the Main and Additional End-of-year examination timetables

State of our campuses #17: List of important platforms for students to stay abreast of announcements in faculties

State of our campuses #15 and #16 combined: UFS closes campuses until Friday 28 October 2016 to readjust academic programme

State of our campuses #14: All academic activities on UFS campuses remain suspended on 13 and 14 October 2016

State of our campuses #13: Availability of information about plans for remainder of UFS 2016 calendar year

State of our campuses #12: All academic activities at UFS campuses suspended for 11 and 12 October 2016

State of our campuses #11: Academic activities on UFS campuses continue

State of our campuses #10: Impact of non-completion of the 2016 academic year on UFS students 

State of our campuses #9: Academic programme on all UFS campuses to resume on Monday 10 October 2016

State of our campuses #8:  UFS extends vacation as from 28 September until 7 October 2016, 28 September 2016

State of our campuses #7: All three UFS campuses will be closed today, 27 September 2016.

State of our campuses #6: All UFS campuses reopen on Tuesday 27 September 2016

State of our campuses #5: UFS campuses to remain closed on Monday 26 September 2016

State of our campuses #4: Decisions about the UFS academic calendar

State of our campuses #3: UFS campuses closed until Friday 23 September 2016 

State of our campuses #2: UFS Bloemfontein and South Campuses closed on Tuesday 20 September 2016 (19 September 2016)

State of our campuses #1: Academic activities suspended on UFS Bloemfontein Campus (19 September 2016)

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept