Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

UFS Council elects new Chairperson
2017-01-27

Description: Mr Willem Louw and Nthabeleng Rammile Tags: Mr Willem Louw and Nthabeleng Rammile

Mr Willem Louw, new Chairperson of the Council
of the University of the Free State, and Dr Nthabeleng
Rammile, new Vice-Chairperson.
Photo: Stephen Collett

The Council of the University of the Free State (UFS) elected Mr Willem Louw as the new Chairperson during a special meeting on Friday 20 January 2017. He was Vice-Chairperson of the Council since 13 March 2015. Dr Nthabeleng Rammile was elected Vice-Chairperson at the same meeting, making her the first woman in the history of the university elected to this position.

The election of Mr Louw comes after the announcement by Justice Ian van der Merwe at a Council meeting on 2 December 2016 that he will be stepping down as Chairperson on 31 December 2016.

Mr Louw has served on the Council since 11 September 2009 and was elected as member of the Executive Committee of the Council on 18 November 2011. He furthermore serves on the Council’s subcommittees for Audit and Risk Management, and Honorary Degrees.

In accepting his election as Chairperson, Mr Louw said that he appreciates the trust Council has bestowed on him. “It is a privilege and honour to lead Council and I look forward to the challenge. With the support of Dr Rammile and the rest of the Council, I endeavour to ensure that the university management is assisted in the governance of the university and that the Council plays its governance role fully at all times,” he said.

“The UFS is privileged to have Mr Louw and Dr Rammile leading its Council at such a crucial time in the South African higher-education sector. Their combined experience will be of great benefit to the university community,” said Prof Nicky Morgan, Acting Vice-Chancellor and Rector of the UFS.

Mr Louw is an Associate of the Transnet Centre for Business Management of Projects at the University of Stellenbosch Business School and a non-executive Director of Group Five Limited. He was previously Managing Director of the technology business unit and a member of Group Management at Sasol, where he worked from 1985 until 2011. He is a member of the South African Council for the Project and Construction Management Professions and a Fellow of the South African Academy of Engineering. Mr Louw received his Bachelor’s and Master’s degrees in Civil Engineering from Stellenbosch University and his MDP (Management Development Programme in Project Management) from UNISA. He is currently enrolled for a PhD in Business Management and Administration at the University of Stellenbosch Business School.

Dr Rammile has served on the Council as representative of the religious communities since 1 January 2016. She is also member of the Council subcommittees for Audit and Risk Management, and Naming. She obtained a PhD in Brand Management at the UFS, where she also lectured in the Department of Business Management from 2003 to 2014. She is a pastor at Global Reconciliation, where she is responsible for women’s ministry, community outreach projects, and multimedia.

Mr Louw will serve as Chairperson of Council until 31 December 2018, and Dr Rammile will serve as Vice-Chairperson until 12 March 2018.

Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Brand Management)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept