Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

Department of Chemistry moves into world-class facilities
2008-05-16

 

Attending the opening of the first and second phases of the Department of Chemistry's upgraded research facilities on the Main Campus of the UFS in Bloemfontein are, from the left: Prof. André Roodt, Head of the department, Prof. Herman van Schalkwyk, Dean: Faculty of Natural and Agricultural Sciences at the UFS, and Ms Tania van Zyl, Architect from Goldblatt Yuill Architects in Bloemfontein.
Photo: Leonie Bolleurs

UFS Department of Chemistry moves into world-class facilities

The University of the Free State’s (UFS) Department of Chemistry recently moved into the first and second phases of the southern wing of the upgraded Moerdyk and annex building in which the department is situated. The wing is part an extensive project to upgrade the building and its facilities.

At a total costs of R40 million for the upgrading of the building and R30 million for the equipment, this is the biggest project of its kind in the history of the UFS.

The upgrading is taking place in four phases, of which the largest part is the southern wing. Researchers and undergraduate students recently moved into this part of the building, which consists of the first- and second-year laboratories. The laboratories consist of, among others, larger and safer venting and research-focused facilities as well as enough storage for the department’s equipment. Although one of the water-cooling systems on the roof of the building recently caught fire, all classes, practical and research work is going ahead without any disturbance.

“The putting into service of the first two phases is a milestone for the department. The project is almost half way and, when it is completed by the middle to end of 2009, we will boast with some of the best research and undergraduate laboratories in the country. It will also increase our leadership in advanced training on the continent and will strengthen the UFS’s role in the international chemistry arena,” says Prof. André Roodt, head of the department.

According to Prof. Roodt advanced research on fuel and nano particles (this is particles as big as one hundred thousandth of a human hair strand) will be conducted in the completed laboratories as part of the UFS’s research cluster initiative. Other research such as anti cancer remedies, research on various chemical processes and research on biological pharmacological remedies will also be done.

“During the past three years the department has made a significant impact on research in chemistry worldwide. Our academics are publishing in some of the world’s foremost chemistry journals and various presentations are made at international conferences. The upgraded facilities will ensure that we continue building on our high quality research and it will also ensure that our students can compete with the best in the world,” says Prof. Roodt.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@ufs.ac.za  
16 May 2008

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept