Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 March 2021 | Story Cornelle Scheltema-Van Wyk
A cover image of the Perspectives in Education journal

Perspectives in Education (PiE) is one of the University of the Free State’s (UFS) accredited academic journals. Hosted on KovsieJournals with eight other accredited titles published by the UFS, PiE is a fully open-access journal, which means that all articles are freely available on the internet immediately after publication. A professional, peer-reviewed journal, PiE represents a variety of cross-disciplinary interests, both theoretical and practical, seeking to stimulate important dialogue and intellectual exchange on education and democratic transition with respect to schools, colleges, non-governmental organisations, universities, and universities of technology in South Africa and beyond.

Moving to the South Campus for Open Distance Learning 

The latest issue looked at the seismic disruptions brought about by COVID-19 in 2020, and the global challenges for education systems to promote and continue meaningful learning. Schools and colleges across the globe were closed, and teachers, students, schools, universities, and education planners had to create contingency plans. In the scholarly community, COVID-19 unsettled what we know, how we come to know, and how we should proceed from here onwards. It was the opportune moment for re-invigorated interrogation, rethinking discussion, and replanning education. An opportunity to rethink teaching and learning, the organisation of educational institutions, and the structure and workings of education systems, as well as to reflect once again on the objectives of education, and the interrelationship between education and society.

The issue features many national and international authors – from the UFS to authors from the United Kingdom, New Zealand, Zimbabwe, Israel, Brazil, and Haiti. Its diverse content comes from a relatively new editorial team. Prof Jan Nieuwenhuis’ first issue as editor-in chief was published in 2020. The move to the South Campus for Open Distance Learning was accompanied by the journal’s application to be included in the internationally renowned accreditation list, Directory of Open Access Journals (DOAJ). The DOAJ has strict inclusion criteria, and to be included on this list is a mark of a high-quality open-access academic journal. 

Just over a year after moving, PiE is now included in the DOAJ list and appears on four accredited lists (also DHET, IBSS, and Scopus). The journal has firmly cemented its place in the field of education and is broadening the reach of research for the University of the Free State

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept