Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 April 2018

A decision regarding the possible covering of the MT Steyn statue in front of the Main Building on the Bloemfontein Campus has not been taken yet.

The opportunity for stakeholders to submit oral and written submissions on whether they agree or disagree with the covering of the MT Steyn statue in front of the Main Building on the Bloemfontein Campus until the formal review process on the position of the statue has been concluded, ended on Wednesday 11 April 2018, with 71 written and three oral submissions received by the special task team.

The submissions will be included in a submission to the Free State Provincial Heritage Resources Authority (FSHRA) in order to obtain a permit for the possible covering of the statue. An independent analysis of the submissions is currently underway.

The special task team would like to thank those who submitted oral and written submissions. The university community will be updated on the outcome of the decision by the FDHRA regarding the possible covering of the statue, as well as the results of the independent analysis.

Related articles:
Call for submissions for covering of the MT Steyn statue: Deadline extended to 11 April 2018 (Published on 9 April 2018)

Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Brand Management)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept