Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 August 2018 Photo Igno van Niekerk
Chemistry changing the world to create a better future
These practical applications of Chemistry are part of the relevant and practically applicable research Prof André Roodt (far left) and his research group are involved in. With him are Dr Ebrahiem Botha, Post-doctoral fellow; Pheelo Nkoe, PhD student; Shaun Redgard, MSc student; and Dr Orbett Alexander, Post-doctoral fellow

Some people have a gift for explaining the most complex concepts in a way anyone could understand. Combine this gift with passion, energy, and enthusiasm, and you are close to describing a meeting with Prof André Roodt

Prof Roodt not only teaches Chemistry, he lives it. He has published more than 320 papers, lectured internationally more than 100 times, and has guided 35 PhD and 48 MSc students to complete their degrees. These figures are likely to conjure up visions of a dusty academic working on pie-in-the-sky theories. 

Adding value

Within minutes you are made aware of the fact that Chemistry is not only a subject confined to classrooms and labs. It is a means of changing the world through research to create a better future. In academic terms, Prof Roodt and his team are involved in ‘Homegeneous Catalysis’, ‘Radiopharmacy: Theranostics’, ‘Metal Benefication’, and ‘Conversion of carbon dioxide and water’. And just when you start to remember how terrifying high-school Chemistry was, Prof Roodt explains the practical nature of what they are doing.

Few of us are aware of the exact processes that produce fuel for our cars, although we probably know that these processes have side effects which are usually detrimental to the environment; but what if the by-products of these processes can be turned into speciality chemicals which could add value in different ways?

Ever wondered how medication know where to go in your body? Well – just imagine highly specialised (clever) pharmaceutical agents giving off their own ‘light’, knowing exactly where to go, showing you where they are going, and knowing what to do in order to provide information and interact with specific cells in your body to assist in healing cells and fighting disease. Exciting.

Passionate people

But, as they say in the ads, that is not all; imagine better ways to generate power, using the natural processes in plants to increase natural oxygen where needed, and to be able to change oxygen levels in the environment.

These practical applications of Chemistry are part of the relevant and practically applicable research Prof Roodt and his research group are involved in.

When you leave Prof Roodt’s office, you realise that this is what the UFS is all about: Global impact. World-class research. Passionate people. And seizing the opportunity to create the future.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept