Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
31 December 2018 | Story Charlene Stanley
Advising pic
Aligning your study field with your career aspirations can be challenging. Academic advising provides solutions.

Over the past few years, institutions of higher learning have experienced an explosive growth in student numbers. Student volumes are often more than campus administrations can effectively deal with. On the students’ side, coming to grips with and transitioning into university and navigating the academic-content processes and technology can be an overwhelming experience – especially for so-called ‘first-generation’ students. Many students often have fixed career dreams, but not a clear knowledge of what they need to get there. This is where academic advising can be a guiding light.

 How Academic Advising works

 Academic advising fosters the development, engagement, and support of students and provides guidance towards academic, personal, and career success. “Through academic advising we basically make sure that students’ career prospects align with their academic programme,” explains Prof Francois Strydom, Senior Director of the Centre for Teaching and Learning (CTL), which houses the UFS Academic Advisement Unit. It is also not only the academic needs of students that are addressed. He describes advising as a ‘hub of the wheel’ that connects students to different departments and services across campus, depending on their needs.

Evolution of Academic Advising

Prof Strydom explains that some type of advising has always existed on university campuses in the form of career counsellors and faculty managers assisting with student queries. But with many institutions virtually doubling in size over the past few years, many students started ‘falling through the cracks’. “There’s been a great need to professionalise this service and to have a clearly defined structure in place with dedicated advisers to assist students quickly and efficiently,” he says. The UFS academic advising team has been playing a leading role in securing a seven-institution collaborative University Capacity Development Grant (UCDG) in 2017 to professionalise the practice in South Africa. 

“We focus on communicating with and serving Kovsie students in ways that really speaks to them, for instance through the Academic Advising Facebook page, email (advising@ufs.ac.za), the electronic magazine (Kovsie Advice), plus face-to-face interactions in the faculties, the Sasol Library in Bloemfontein, and in the TK Mopeli Building on our Qwaqwa Campus,” says Gugu Tiroyabone, who heads the Academic Advisement Unit within CTL. She emphasises that advising is a shared responsibility. “Advisers can never decide for the students but are there to assist them to make informed decisions themselves.”

Data collected from the 1 456 students who utilised continuous academic advising services at the UFS during 2017, has irrefutably shown that these students have a higher probability of passing most of their modules with over 70% – a clear indication that academic advising really works.

Paving a professional path for advisers

Drawing on eight years of ongoing development in academic advising, the UFS piloted the first nationally contextualised Short Learning Programme for advisers in order to guide the development of this practice.

The pilot of the fully accredited Academic Advising Professional Development (AAPD) Short Learning Programme (SLP), which will be presented twice a year, was presented by the CTL early in October 2018 and represented all seven institutions forming part of the UCDG collaboration (UFS, NMU, Wits, UCT, DUT, MUT, and UP).

With the SLP’s ultimate goal to build and cultivate the practice and its practitioners, this national initiative is likely to be one of the enablers for the development and enhancement of student success in South Africa.

 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept