Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 June 2018 Photo Charl Devenish
June graduations to highlight graduates achievements
Graduates will be celebrating their accomplishments at the June Graduation ceremonies.

June 2018 graduates from the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus are beginning to prepare for their upcoming graduations. The ceremonies are scheduled to take place at the Callie Human Centre from Wednesday 27 June until Friday 29 June 2018.

The UFS plans to document and highlight the special moments that graduates encounter at this time. A daily update accompanied by photos will be available on the UFS website.

Visit the UFS graduation ceremonies page for more information on the upcoming events. Graduates and students are free to familiarise themselves with the Graduation Guide Booklet which stipulates the necessary information for students to note during the graduation processions.
 
The Graduate Career Guide is also of vital importance as it equips graduates with fundamental knowledge and practical advice about preparing for the world of work.

A livestream link will be provided for the different graduation processions closer towards the time.

Graduation ceremonies for the different faculties take place on the following dates:

Wednesday 27 June 2018
09:00 School of Financial Planning Law
All qualifications.

Programme

14:30 School of Open and Distance Learning
Certificates

Programme

Thursday 28 June 2018
09:00 All faculties except for Natural and Agricultural Sciences
Master’s and doctoral degrees

Programme

14:30 Faculty of Natural and Agricultural Sciences
Master’s and doctoral degrees

Programme

Friday 29 June 2018
09:00 NO SESSION

14:30 School of Open and Distance Learning
Diplomas

Programme

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept