Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 March 2018 Photo Supplied
Building programmes receive accreditation
The vision for the UFS Department of Quantity Surveying and Construction Management is to be the preferred choice for built environment students and the preferred provider of built environment graduates.

In 2017 the South African Council for the Project and Construction Management Professions (SACPCMP) visited the Department of Quantity Surveying and Construction Management at the University of the Free State (UFS), to re-accredit programmes offered by the department.

In January 2018 the department received the news that the SACPCMP granted full accreditation for the next five years (January 2018 to December 2022) for the programmes BSc Construction Management; BSc Hons Construction Management; and Master’s in Land and Property Development Management (Project Management specialisation).

The South African Council for Property Valuation Profession (SACPVP) also granted conditional accreditation for the Master’s in Land and Property Development Management (MLPM) (valuation specialisation) programme.

The value of accreditation

According to Prof Kahilu Kajimo-Shakantu, Head of the Department of Quantity Surveying and Construction Management, it means the department is recognised as a certified place of learning offering a certified programme mix recognised by the SACPCMP as meeting its standards. It further means that the department, via its programmes, is able to produce graduates who are “fit for purpose”, technically competent, and have developed and can demonstrate a range of skills.

She added: “Having accredited programmes makes our programmes attractive, with wider employment opportunities. It certifies that our graduates from the Construction Management programme are qualified and competent. They have achieved a minimum level of competence to embark on the journey to practise professionally.”

Achieving and maintaining programme accreditation from the respective national and international professional bodies is the ultimate goal for the department. “This hallmark of quality reflects the university’s aspiration towards excellence,” Prof Kajimo-Shakantu said.

On offer at the department

The department offers BSc in Construction Management and BSc Hons in Construction Management and BSc Quantity Surveying and BSc Hons Quantity Surveying respectively.  These programmes are offered both on residential (full time) as well as via compact mode of delivery (block sessions) for those already working in the construction industry but who wish to obtain or further their educational qualifications. 

At master’s level, the department offers a structured Master of Land and Property Development Management Programme (MLPM) with specialisation in either Valuation or Project Management. Other programmes on offer are the following   master’s and doctoral programmes, namely; MSc Construction Management, MSc Property Science and MSc Quantity Surveying and PhD Construction Management, PhD Property Science and PhD Quantity Surveying respectively.

“My vision for the Department of Quantity Surveying and Construction Management is to be the preferred choice for built environment students and the preferred provider of built environment graduates,” said Prof Kajimo-Shakantu.

“Construction Management programmes, like the other programmes we offer, lead to exciting, challenging and rewarding careers in the construction industry and beyond. Our graduates are also highly sought-after by built environment employers nationally and internationally,” she concluded.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept