Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 November 2018 | Story Charlene Stanley | Photo Charlene Stanley
Our Relentless Water Dilemma
Dr Tseliso Ntili, HOD of the Free State Department of Water and Sanitation, warns that pollution caused by mismanagement of municipal water-treatment works puts severe pressure on the province’s water security.


“Despite our water challenges, Bloemfontein will never become a second Cape Town.” This firm assurance was given by Dr Tseliso Ntili, HOD of the Free State Department of Water and Sanitation, during his presentation at the recent regional seminar of the Faculty of Law’s Environmental Law Association.

The theme of the seminar was Water Quality and Water Security in Bloemfontein and was attended by staff and students from the Faculty of Law and the Faculty of Natural and Agricultural Sciences, as well as relevant role players from private, business, and government sectors.

Not enough water for city’s needs

Water restrictions in some form do seem to remain part of our future landscape though, as Dr Ntsili explained that the city’s current water yield of 218 megalitres per day still fell short of the demand of 259 megalitres per day.
 
Pollution and mismanagement at municipal level

He pointed out that a big cause for concern was that 75% of the Free State’s waste-water treatment works were dysfunctional. Housekeeping and security at these plants are often severely neglected. Yet, it is difficult for the Department of Water and Sanitation to act against offending municipalities.

“In intra-governmental disputes, the courts must be satisfied that organs of state have taken all reasonable steps to settle contentions – which can be a time-consuming process,” he explained.

Dr Ntsili said that the Caledon River System’s dwindling water levels due to low rainfall and siltation was also a concern, but that plans were underway to supplement the water supply to Bloemfontein via the Gariep Dam by 2026.

However, he warned that poor water management could drastically affect these long-term plans.

“If we can’t manage pollution, the cost will be high. Water security will be challenged, and we will have water shortages – not because of drought, but because of negligence.” 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept