Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 October 2018 Photo Sonia Small
Prof Philippe Burgers book Getting It Right
Prof Philippe Burger’s book Getting It Right: A New Economy for South Africa highlights the urgent need to purge government policies of all forms of toxic patronage relationships and mismanagement in order to save our economy.

South Africa is in an economic rut. Economic growth has collapsed, the unemployment rate has increased, and the country’s level of inequality is of the highest in the world. As if that’s not enough, high levels of corruption, patronage, and state capture also mean that it suffers from severe institutional rot.

It is a sobering picture that is painted on the outside cover of Getting It Right: A New Economy for South Africa – the latest book by Prof Phillipe Burger, Acting Dean of the Faculty of Economic and Management Sciences.  In the book, he explains how the legacy of the Apartheid era labour system, the old system of Bantu Education, and the former Bantustans still cripple our economy. And why 24 years of democratic government reforms could still not deliver on the promises of work and prosperity.

Education to blame
 

One of the chargeable factors he singles out, is the state of our education system.
 
“Half of South Africa’s children start school, but never finish. Less than one percent of learners achieve a distinction in Maths in the final matric exam. And on an organisational level, many schools are crippled by labour unions calling the shots, which often means that underperforming teachers stay in their jobs. All these things eventually contribute to our unemployment rate of 27%,” he says.

Towards solutions

The solutions he advocates include securing recurrent economic investment by creating an investor-friendly environment, but also paying urgent attention to ridding our education system and communal land areas under traditional chiefs, where 32% of South Africa’s population are still living, of all forms of self-serving patronage relationships.
 
Prof Burger wrote the bulk of the book during his nine-month tenure as a Fulbright Exchange Scholar in the Center for Sustainable Development at Columbia University’s Earth Institute (New York). The time he spent there with renowned American economist, Professor Jeffrey Sachs – who also wrote the foreword of his book – was invaluable to his research.
  
Returning from an overseas trip recently, Prof Burger was delighted to see Getting It Right on the bestsellers shelf of Exclusive Books at the OR Tambo Airport. 
“It was a great welcome-home gift!”

He hopes the book will be read by the generally informed public in the run-up to next year’s elections, and that it will help to influence how people think about policy issues.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept