Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 July 2019 | Story Valentino Ndaba | Photo Johan Roux
African languages as transformation tools
From left to right: Dr Elias Malete (conference chairperson and the newly elected deputy chairperson of Alasa Board), Prof I Koch (Scientific Editor of Alasa journal), Dr Hleze Kunju (secretary of ALASA Board), Dr H Gunnink (international guest), Prof Nobuhle Hlongwa (keynote speaker) and Prof Phalandwa Mulaudzi (former deputy chairperson of Alasa Board)

South Africa is a multicultural society, boasting 12 official languages with 10 of them indigenous languages. Due to colonialism, these native languages remain underdeveloped, much like in the rest of the continent. There is an ongoing critical dialogue on language policies and decolonising the curriculum in higher education, making the work of the African Languages Association of Southern Africa (Alasa) more relevant than ever.

The University of the Free State’s (UFS) Department of African Languages hosted an array of panel discussions under the theme Indigenous African languages and decolonisation: Revitalising African ways of knowing in a digital age from 8-10 July 2019. Distinguished scholars including Prof Nobuhle Hlongwa, Prof Sabelo Ndlovu-Gatsheni, and Prof SF Matshinhe delivered keynote addresses for the 21st biennial Alasa International Conference.

An instrument of empowering society
Dean of the Faculty of Humanities, Prof Heidi Hudson, offered a warm welcome to delegates on the first day of the conference at the Bloemfontein Campus. Prof Hudson echoed the beliefs of Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o regarding the entwined nature of language and power. “Ngũgĩ reminds us that the language question cannot be solved outside the larger arena of economics and politics or the question of what society wants.”

Prof Monwabisi Ralarala, chairperson of Alasa, echoed similar sentiments in his opening remarks. “It is also worthy of note that the conference is taking place at an opportune time, when the United Nations Education, Scientific and Cultural Organisation (Unesco) saw it befitting to recognise the rights of indigenous people, and thus declaring 2019 as the International Year of Indigenous Languages,” he said.

Language is at the heart of equality
If discrimination and inequality are to be uprooted, indigenous African languages and Indigenous Knowledge Systems (IKS) should be at the centre of the transformation agenda. Prof Hlongwa addressed this issue in her keynote address titled: The role of indigenous African languages in knowledge production, dissemination and social transformation. “Historically, higher education in South Africa and Africa in general relied on foreign languages,” said Prof Hlongwa, Dean and Head of the School of Arts in the College of Humanities at the University of KwaZulu-Natal (UKZN).

A tool for access to and success in higher education
Prof Hlongwa advocated the revisiting of teaching and learning methods where learners are examined in a language they do not understand and where educators teach in a language in which they are not proficient. One solution would be to reposition mother-tongue education and implement a policy framework which guides language practice in South Africa.

Models for intellectualisation of African indigenous languages can be benchmarked from UKZN and Rhodes University where major strides have been made to develop terminology, term banks, reading and writing clubs, even as Apps.

News Archive

UFS awarded R3,6-million to train court interpreters
2008-05-15

 
 At the training session for court interpreters that took place on the Main Campus of the UFS in Bloemfontein recently are, from the left, front: Ms Zandile Mtolo, Pietermaritzburg, Ms Lindiwe Gamede, Bethlehem; back: Mr Sipho Majombozi, Port Shepstone, Prof. Lotriet, and Mr Mzi Nombewu, Upington. The four learners are working at their respective magistrates courts.
Photo: Lacea Loader

UFS awarded R3,6-million to train court interpreters

A contract to the value of R3,6-million has been awarded to the University of the Free State (UFS) to train court interpreters throughout South Africa.

The contract was awarded to the Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice at the UFS by the Safety and Security Sector Education and Training Authority (SASSETA).

“We are the only tertiary institution in the country that offers a national diploma in court interpreting. It provides a unique opportunity to court interpreters to be trained by a group of eight lecturers who are experts in the field,” says Prof. Annelie Lotriet, associate professor at the Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice.

Prof. Lotriet is an internationally renowned interpreting expert who was also responsible for the training of interpreters for the former Truth and Reconciliation Commission.

According to Prof. Lotriet no co-ordinated training programmes for court interpreters existed and there was also no control over the training processes. The programme, initiated by the Department of Justice and Constitutional Development, is managed by the SASSETA. “It is the first time that the Department of Justice and Constitutional Development initiates such an extensive training programme for court interpreters,” says Prof. Lotriet.

The group of 100 court interpreters on the programme are from all over the country. Of the group, ten are unemployed learners who interpret for the Department of Justice and Constitutional Development on an ad-hoc basis.

The programme, which stretches over two years, comprises of theoretical and service training. Contact sessions take place in Bloemfontein, Pretoria and Cape Town, four times a year for two weeks at a time. The second contact session for Bloemfontein was recently completed.

“Learners are nominated by their regional offices. The programme consists of interpreting theory, interpreting practice and basic law subjects. The training material is developed and written by the SASSETA and facilitated and presented by the UFS. The learners interpret in all the 11 languages. Some of them can speak a couple of languages each,” says Prof. Lotriet.

“Everything is going very well with the programme and we are receiving a lot of positive feedback from the learners. This first group is an experiment and it depends on their success whether the Department of Justice and Constitutional Development will expand the programme,” says Prof. Lotriet.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@ufs.ac.za
15 May 2008 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept