Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Renowned Sign Language expert heads UFS department
2009-11-27

 Mr Philemon Akach

The Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice in the Faculty of the Humanities at the University of the Free State recently appointed Mr Philemon Akach as its new chairperson.

Mr Akach, hitherto a senior lecturer in the department, succeeds Prof Annelie Lotriet who left the university earlier this year after having been elected to serve in the national parliament by the Democratic Alliance.

“To head the entire department has never crossed my mind because I think I am discipline oriented,” he said.

He said the confidence that his colleagues have in him gives him the impetus to succeed. “It gives me the opportunity to rethink my position within the department and the university at large,” he said.

However, his Sign Language students will be glad to know that he will not be lost to them as the result of this new responsibility.

“I cannot neglect Sign Language,” he stressed. “I have to teach because the academic side of Sign Language has to be maintained within the university, as well as nationally and internationally. I just have to divide my time between the administration of Sign Language and the teaching and research application in my discipline (Sign Language).”

To ease the load that comes with his new responsibility and the added pressure of being the only Sign Language lecturer, he said they have contracted former students to teach some courses in Sign Language.

“We have to keep in place the disciplines that keep this department’s name going,” he said.

A major challenge facing his department, according to Mr Akach, is getting more students enrolled in the disciplines offered by the department.

“To get students we need to convince them that we are the best, and that is not just a challenge for me but for the department and the lecturers in the department teaching those disciplines.”

He said he will strive for excellence in the department as part of the overall vision of the university.

“We need to get research output while not neglecting the teaching part. It is research that brings in new knowledge and it is through research that scholars expose themselves to the outside world, and by doing that they actually put the name of this university on the international map,” he said.

Mr Akach will serve in this position for the next three years.

Media release
Issued by: Mangaliso Radebe
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2828
Cell: 078 460 3320
E-mail: radebemt.stg@ufs.ac.za  
26 November 2009
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept