Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

During 2011: Infrastructure at the UFS
2011-12-01

Video clips:

Health Sciences Building
Clinical Skills Centre
Economic Sciences and Lecture Hall Building
Teacher Education Building
Biotechnology Building


A publication in which the infrastructure developments at the UFS are portrayed, was published this year. This publication celebrates the enormous development projects undertaken.
 
Description: 2011 Infrastructure_part 1 Tags: 2011 Infrastructure_part 1  Description: 2011 Infrastructure_part 2 Tags: 2011 Infrastructure_part 2  Description: 2011 Infrastructure_part 3 Tags: 2011 Infrastructure_part 3 
Constructive change (part 1) Constructive change (part 2) Constructive change (part 3)

Much has been done this past year to improve the infrastructure of our Bloemfontein and Qwaqwa Campuses with several buildings being built, some renovated and improvements made. Attention was specifically given to the growing need for lecture hall facilities and office space.

Some of the developments on our Bloemfontein Campus include: a brand-new entrance in Nelson Mandela Drive; a Memorial for Women and a Botanical Garden; a building for teacher education opposite the UFS Sasol Library; a building for our Faculty of Health Sciences opposite the Francois Retief Building; a Clinical Skills Centre for Allied Health Professions (the first in the country); and a building for our Faculty of Economic and Management Sciences between the Flippie Groenewoud Building and Wynand Mouton Theatre.

On our Qwaqwa Campus a building for teacher education is being constructed and some of the laboratories were refurbished and upgraded. More student accommodation is also well underway. A village development of four housing units that will accommodate 1000 students will be constructed on our Bloemfontein Campus.
Renovations and extensions were also made to some of the existing buildings such as the Architecture Building, the Biotechnology Building, the Department of Chemistry, the Stef Coetzee Building, the foyer of the Odeion, the Wynand Mouton Theatre and the Callie Human Centre. A staff restaurant has also been established on the Bloemfontein Campus and the building of ‘Little Professors’, a nursery school, is well underway.
“A building not only signals value to the outside; it also builds value on the inside. That is why it is important to notice how space has been organised and allocated to enhance the building of a community and to give academics, students and communities a sense of belonging to the university,” says Prof. Jonathan Jansen, our Vice-Chancellor and Rector.

The funding for most of the projects was made possible with an infrastructural grant from the Department of Education and Training.
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept