Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Stanford University Talisman group blows Qwaqwa Campus away
2013-03-28

 

'Angelic'. That is how some students described Talisman's rendition of well-known South African hymns and classics.
Photo: Thabo Kessah
28 March 2013


The UFS Qwaqwa Gospel Choir hosted a concert and shared the stage with the Stanford Talisman, a unique group of students from Stanford University in the USA, who sing a wide repertoire of genres, which include indigenous South African songs. According to their website, ‘Talisman was created to explore and perform substantive, cultural music’ and this is some of the music they brought to the Qwaqwa Campus.

“This unique pre-Easter concert brought all of us together through music which knows no boundaries,” said Sipho Mnyakeni, who heads Residence Life on the Qwaqwa Campus.

The Stanford Talisman choir left crowds in awe and disbelief with their rendition of indigenous Sesotho, IsiZulu and IsiXhosa hymns. Some of the songs were well-known classics composed and previously performed by the likes of Hugh Masekela and the late Miriam Makeba. One song that blew the audience away, was the well-known South African struggle song 'Asimbonanga' by Johnny Glegg, which was a tribute to the then incarcerated Nelson Mandela.

The groups were supported by Hlanganani, an IsiZulu traditional music student ensemble, and the poet, Black Butterfly.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept