Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Interior dome of Naval Hill planetarium reaches completion
2013-09-04

 

Work on the inside of the dome
Photo: Reinier Brönn
01 September 2013

The interior perforated aluminium planetarium dome has been installed by an American expert from Astro-Tec, the American company that customised the dome for the planetarium on Naval Hill. The planetarium, the first digital planetarium in sub-Saharan Africa, is scheduled to open in November 2013. The UFS manages the project.

The dome arrived in parts by ship from the USA in June 2013. These parts consisted of a number of long curved ‘ribs’ and numerous perforated panels. The panels were attached in sections to the ribs to form a smooth concave shell, creating the surface for the projection system.

The next step will be the installation of the projection system itself.

The 86-year old Lamont-Hussey Observatory on Naval Hill, also known as the Sterrewag Theatre, is home to the planetarium. The planetarium is the first component of a proposed Centre for Earth and Space. This will be a multi-purpose facility to promote science communication and preservation, and the arts.

This project is a long-term partnership between three main organisations, each bringing essential components to the project: the Mangaung Metro Municipality (MMM) as the land-owner, the Free State Department of Economic Development, Tourism and Environmental Affairs (DETEA) and the UFS, which developed the concept for the planetarium project and will be responsible for its operation and further fundraising endeavours.

The National Department of Science and Technology also joined this venture subsequent to providing substantial funding to the UFS in order to purchase the projection system for the planetarium.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept