Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

'England, the English and the problem of education in South Africa.’
2013-09-26

 

 

Attending the lecture were, from the left: Dr Susan Brokensha, Senior Lecturer: Department of English; Prof Rosemary Gray, Professor Emeritus (Honorary Life Vice-President of the English Academy of Southern Africa); Prof Jonathan Jansen; and Dr Thinus Conradie, Lecturer: Department of English.
Photo: Johan Roux
26 September 2013

 

Prof Jonathan Jansen: Lecture

The university celebrated the life of one of South Africa's most renowned art critics, hosting the 2013 English Academy’s Percy Baneshik Memorial Lecture on the Bloemfontein Campus.

The keynote lecture was delivered by Prof Jonathan Jansen, Vice-Chancellor and Rector, who joined a distinguished list of speakers to have delivered the lecture. Presented annually by the English Academy of Southern Africa, an association dedicated to promoting the effective use of English as a dynamic language in Southern Africa, past speakers include Prof Es’kia Mphahlele, Prof Njabulo Ndebele, Dr Alan Paton and Prof Albie Sachs. The lecture is hosted at venues across the country and this year Bloemfontein paid tribute to Percy Baneshik.

In his speech Not even colonial born: England, the English and the problem of education in South Africa,' Prof Jansen addressed the dilemma of the politics of language in both school and university education today.

Talking about the dominance of English in schools, Prof Jansen said it is the language of choice because indigenous languages are so poorly taught. "Simply learning in your mother tongue is absolutely no guarantee of improved learning gains in school. The problem is not the language of instruction; it is the quality of teaching, the knowledge of curriculum and the stability of the school."

Prof Jansen told the audience in the CR Swart Hall that Afrikaans-exclusive, or even Afrikaans-dominant white schools represent a serious threat to race relations in South Africa. "You simply cannot prepare young people for dealing with the scars of our violent past without creating optimal opportunities in the educational environment for living and learning together."

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept