Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Out of the ordinary lunch with Prof Jansen
2015-08-17

Prof Jansen and the twins pose for pictures after enjoying a laugh and chat at the lunch event.

Numerous sets of twins and a set of triplets were entertained by, and enjoyed lunch with, the Vice-Chancellor and Rector of the university, Prof Jonathan Jansen.  Wednesday 12 August 2015 marked an extraordinary day in the Kovsie history book.

The Reitz Hall in the Centenary complex was filled with echoes of laughter as Prof Jansen told “twin jokes” he had Googled earlier for the occasion. Save for the humour, he said that twins and triplets represent a unique bond.  “After all, we should be striving for a way of being together,” he said, speaking about the quest for national solidarity.

Sitting in groups of six, and after the introductions, the duos and trio were soon engaged in conversation.

Anita and Mikita Miza, who were sharing a table with Marike and Ilna Marais, told stories from their childhood.

“We did not realise that we were twins until we were in grade one,” said Anita, who is studying the same course as her sister. Mikita is in the second year of her BSoc Science degree, while her twin is a year ahead. She had to remain in Mtata, their hometown, for a year while Anita began her first year. “It was the longest year of my life,” said Mikita.

Marike and Ilna are first years in Physiotherapy and Optometry, respectively. When asked by Prof Jansen what they never share, the non-identical twins were quick to reply: “clothes,” although they still share a room. When they were in high school, fellow learners struggled to believe that Marike and Ilna are twins, because of their distinctly different looks.

The lunch united strangers, who have a unique common bond, and acted as a platform to tell interesting stories that are seldom heard.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept