Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Three minutes for research
2015-09-07

When you have only three minutes in which to explain an 80 000-word thesis, every second counts. This is what researchers from across the country realised during the first national round of South Africa’s Three-minute thesis competition.

The University of the Free State (UFS) Postgraduate School hosted this international competition on the Bloemfontein Campus, where master’s and doctoral students from 12 universities participated. During the competition, each researcher had to give a presentation on his/her research within three minutes.

Dr Henriette van den Berg, Director of the UFS’s Postgraduate School, and presenter of the two-day competition, said the competition is the ideal platform to teach researchers how to become effective research communicators.

“It is important that researchers should learn to communicate the essence of their research to audiences that aren’t necessarily specialists in the field. They should also be able to emphasise how their research contributes to the success and well-being of communities. Researchers often have to explain to persons who aren’t specialists in their specific research area the reasons why it is important to fund the research, for example, or during a work interview. They should be able to convey the essence of their research effectively in a very short time.”

The 3MT competition, which originated at the University of Queensland in Australia, has in 2010 developed into an international trend since its inception. Currently, the 3MT is presented in Australia, the USA, and the UK.

For the competition, participants are given just three minutes to explain their research. In this time, they have to explain the problem and the methodology, as well as why this research is important. Participants are allowed to make use of only one piece of static imaging material for support.

A panel of judges from the participating universities were selected to assess each presentation, based on how well participants expressed themselves in such a short time, and on their choice of imagery.

Gavin Robinson from the University of Johannesburg, Cameron McIntosh, and Ingrid Alleman, both from the UFS, were the respective winners in the categories for doctoral and master’s students.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept