Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

SAFOS seeks to integrate folklore studies into education
2015-10-15

From the left are: Bahedile Letlala, Dr Elias Malete, Hannetjie du Toit, Dr Sara Motsei, Dr Edwin Mohatlane and Prof Mogomme Masoga.

The University of the Free State was proud to host the national conference of the Southern African Folklore Society which took place on 7-9 October 2015 on the Bloemfontein Campus. The focus of the conference was on how to integrate folklore studies into the 21st century.

Keynote speakers for the conference included Prof Antoinette Tidjani-Alou (Professor of French and Comparative Literature at University Abdou Moumouni), Prof Mogomme Alpheus Masoga (University of Venda), and Prof Mohlomi Moleleki (University of the Free State).

The speakers approached their subjects in great detail, tackling issues surrounding identity, social cohesion, and orality on the African context. One of the main co-ordinators of this event, Dr Elias Malete from the Department of African Languages at the UFS, highlighted one of the speaker’s topics, which focused on the importance of harnessing a collectivistic culture, as the African context does not entertain individualism. When asked about how such a conference fits into the UFS context, and where it could be applied, Malete mentioned the burning issue of the language policy review. He believes that: “The language should be inclusive, in as much as our theme says we cannot entertain individualistic approaches, but need to include everybody.” This is achieved through working with the Language Departments,” he said.

In particular, the topic presented by Prof Moleleki from the Department of African Languages, explored how the self-perception of an African, both as an integral member of his society as well as an independent individual, not only informs but also underpins his identity.

In all the topic discussed, the importance of coherence, transparency, and correctness was noted.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept