Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Campus-wide poll to determine preferences among current staff and students for language models
2015-10-28

New dates: Campus-wide poll to determine preferences among current staff and students for language models – 29 October to 4 November 2015


Due to the past week’s national #Feesmustfall student protest action, the language poll has been moved to 29 October 2015-4 November 2015 on all three campuses.

The poll will take place at the following venues from 29 October to 4 November 2015, 08:00-16:30, including the weekend:

Bloemfontein Campus:

Kestell Residence Gazellie
(Map from Main Gate to Kestell Residence: https://www.google.com/maps/d/edit?mid=zpxto53qbJos.kvfli1pCFvWQ&usp=sharing

Fish Tank, SRC Building, Thakaneng Bridge

(Map from Main Gate to the SRC Building: https://www.google.com/maps/d/viewer?mid=zpxto53qbJos.kJMo3STc445g)

Qwaqwa Campus:

VIP Lounge
(Map from the Main Gate to the VIP Lounge: https://www.google.com/maps/d/edit?mid=zpxto53qbJos.ka4YghcxZVxc&usp=sharing)

South Campus:

Conference Hall
(Map from the Main Gate to the Conference Hall:  https://www.google.com/maps/d/edit?mid=zpxto53qbJos.klMitM9RWCnA&usp=sharing)


Online option available:

Go to http://www.ufs.ac.za/language to participate. This URL will be active as from Thursday 29 October at 08:00. Staff to log in with their username and password and students to use their UFS credentials (your username is your student number and your password is the one you use to log in on Blackboard).

Please note that the campus-wide poll is NOT a formal voting process or referendum and will form only one part of many deciding factors that will be referred to the UFS Council on 4 December 2015 for their deliberations regarding the future of the language policy at the UFS. The poll, conducted by the Independent Electoral Commission (IEC), will be indicative of the preferences of staff and students for possible language model options, with specific focus on language of instruction.  

To take part in the polling at the allocated venues, a valid staff or student card must be produced. Polling will take place on the basis of one poll per current staff member/student.

We look forward to your participation in the poll and hereby thank the entire university community for their ongoing interest and responsible engagement with the review process.

For enquiries send an email to language@ufs.ac.za or call +27(0)51 401 3422.


Q & A:


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept